The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
तुल्यश्रुततप:शीलास्तुल्यस्वीयारिमध्यमा: । अपि चक्रु: प्रवचनमेकं शुश्रूषवोऽपरे ॥ ११ ॥
tulya-śruta-tapaḥ-śīlās tulya-svīyāri-madhyamāḥ api cakruḥ pravacanam ekaṁ śuśrūṣavo ’pare
尽管这些圣者在吠陀学修、苦行与品德上皆同等圆满,并以平等心看待友、敌与中立者,他们仍推举其中一位为说法者,其余则恭敬渴慕地聆听。
This verse highlights equality in learning, austerity and character, and an even-minded attitude toward friends and opponents—paired with either teaching in harmony or hearing with a service mood.
He is depicting an ideal spiritual assembly: some articulate the unified conclusion of dharma and devotion, while others practice śravaṇa with humility and readiness to serve, which completes genuine transmission of Vedic wisdom.
Cultivate respectful dialogue, avoid partisan hostility, and prioritize learning through attentive listening; share spiritual insights only to unify and uplift, not to win arguments.