Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 58

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

धृतराष्ट्रोऽनुज: पार्था भीष्मो द्रोण: पृथा यमौ । नारदो भगवान् व्यास: सुहृत्सम्बन्धिबान्धवा: ॥ ५७ ॥ बन्धून् परिष्वज्य यदून् सौहृदाक्लिन्नचेतस: । ययुर्विरहकृच्छ्रेण स्वदेशांश्चापरे जना: ॥ ५८ ॥

dhṛtarāṣṭro ’nujaḥ pārthā bhīṣmo droṇaḥ pṛthā yamau nārado bhagavān vyāsaḥ suhṛt-sambandhi-bāndhavāḥ

持国王与其弟毗度罗、普丽塔与其子般度族、毗湿摩、德罗纳、双子那库拉与萨诃提婆、那罗陀以及至尊人格者毗耶娑——这些亲友眷属都拥抱了亚度族,心因深情而融化。随后因离别之苦而步履迟缓,他们与其他宾客一同返回各自的国土。

dhṛtarāṣṭraḥDhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhṛtarāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
anujaḥthe younger brother
anujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
pārthāḥthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
pārthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
bhīṣmaḥBhīṣma
bhīṣmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīṣma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
droṇaḥDroṇa
droṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdroṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
pṛthāPṛthā (Kuntī)
pṛthā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yamauthe twins (Nakula and Sahadeva)
yamau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhagavānthe venerable lordly sage
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
suhṛt-sambandhi-bāndhavāḥfriends, relations, and kinsmen
suhṛt-sambandhi-bāndhavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛt + sambandhi + bāndhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); समाहार/समुच्चयार्थ-द्वन्द्व (copulative listing)
bandhūnkinsmen
bandhūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
pariṣvajyahaving embraced
pariṣvajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-√svaj (स्वज् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having embraced’
yadūnthe Yadus
yadūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
sauhṛda-ākliṇṇa-cetasaḥwhose hearts were softened by affection
sauhṛda-ākliṇṇa-cetasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsauhṛda + ākliṇṇa + cetas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-समासभाव: ‘(those) whose minds (cetas) are melted (ākliṇṇa) with affection (sauhṛda)’
yayuḥthey went
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
viraha-kṛcchreṇawith the distress of separation
viraha-kṛcchreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviraha + kṛcchra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); षष्ठी/तत्पुरुष: ‘by the hardship of separation’
svadeśānto their own countries
svadeśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + deśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: ‘one’s own lands’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
apareothers
apare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
P
Pārthāḥ (sons of Pāṇḍu)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
P
Pṛthā (Kuntī)
Y
Yamौ (Nakula and Sahadeva)
N
Nārada
V
Vyāsa
Y
Yadus

FAQs

The verse describes the pain of parting from beloved relatives—here, the Yadus—showing how deep affection naturally brings distress when devotees and loved ones must separate.

Śukadeva Gosvāmī narrates to King Parīkṣit. After meeting and honoring their Yadu relatives, the elders and the Pāṇḍavas embrace them and then return to their respective kingdoms, feeling the hardship of separation.

It teaches that loving bonds are sacred, and separation is natural; a devotee channels that emotion into remembrance—keeping relationships and spiritual connections alive through gratitude, prayer, and continued devotion.