The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja
तत्रागतांस्ते ददृशु: सुहृत्सम्बन्धिनो नृपान् । मत्स्योशीनरकौशल्यविदर्भकुरुसृञ्जयान् । काम्बोजकैकयान् मद्रान् कुन्तीनानर्तकेरलान् ॥ १२ ॥ अन्यांश्चैवात्मपक्षीयान् परांश्च शतशो नृप । नन्दादीन्सुहृदो गोपान्गोपीश्चोत्कण्ठिताश्चिरम् ॥ १३ ॥
tatrāgatāṁs te dadṛśuḥ suhṛt-sambandhino nṛpān matsyośīnara-kauśalya- vidarbha-kuru-sṛñjayān
他们又见到数以百计的其他国王,既有同盟也有敌对。噢,帕利克希特!他们还见到挚友难陀大王,以及久受离别焦灼的牧人和牧女们。
This chapter describes a major pilgrimage gathering (linked with a sacred occasion), where many allied and related kings came, and Kṛṣṇa and His associates encountered them there.
Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing the scene at Kurukṣetra and the rulers present.
Holy places and sacred occasions naturally draw seekers and devotees; using such gatherings to remember Kṛṣṇa and strengthen devotional relationships is the intended benefit.