Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 22

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

इति तच्चिन्तयन्नन्त: प्राप्तो निजगृहान्तिकम् । सूर्यानलेन्दुसङ्काशैर्विमानै: सर्वतो वृतम् ॥ २१ ॥ विचित्रोपवनोद्यानै: कूजद्‌द्विजकुलाकुलै: । प्रोत्फुल्ल‍कमुदाम्भोजकह्लारोत्पलवारिभि: ॥ २२ ॥ जुष्टं स्वलङ्कृतै: पुम्भि: स्‍त्रीभिश्च हरिणाक्षिभि: । किमिदं कस्य वा स्थानं कथं तदिदमित्यभूत् ॥ २३ ॥

iti tac cintayann antaḥ prāpto niya-gṛhāntikam sūryānalendu-saṅkāśair vimānaiḥ sarvato vṛtam

他心中如此思量,苏达玛终于来到自家旧址;却见此处四面环绕着高耸的天宫宝殿,其光辉可与日、火、月合璧之辉相匹。奇妙庭园中群鸟啁啾,池沼里盛开着库穆达、安婆阇、卡赫拉与乌特帕拉等莲华。衣饰华美的男子与鹿眼般的女子侍立左右。苏达玛惊叹道:“这是何物?是谁的居处?这一切怎会如此?”

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणार्थक (indeclinable; quotative/"thus")
तत्that (thing)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम (neuter accusative singular pronoun)
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with implied subject)
अन्तःwithin, inwardly
अन्तः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle, active sense here); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निज-गृह-अन्तिकम्near his own house
निज-गृह-अन्तिकम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative): निजस्य गृहस्य अन्तिकम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
सूर्य-अनल-इन्दु-सङ्काशैःwith (those) resembling the sun, fire, and moon
सूर्य-अनल-इन्दु-सङ्काशैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative): सूर्य-अनल-इन्दु-सदृश; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (instrumental plural)
विमानैःby/with aerial chariots
विमानैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
वृतम्surrounded
वृतम्:
Karma (कर्म; predicate describing object)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यहाँ 'गृहान्तिकम्' विशेषणरूपेण (agreeing with nija-gṛhāntikam)

Śrīla Śrīdhara Svāmī gives the sequence of the brāhmaṇa’s thoughts: First, seeing a great, unfamiliar effulgence, he thought, “What is this?” Then, noting the palaces, he asked himself, “Whose place is this?” And recognizing it as his own, he wondered, “How has it become so transformed?”

S
Sudāmā (the brāhmaṇa)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

These verses show Sudāmā returning home and finding his poor dwelling transformed into a celestial-like estate—an outward sign of Śrī Kṛṣṇa’s quiet, affectionate mercy toward His devotee.

Sudāmā expected his former poverty, but he saw vimānas, gardens, lotus-filled waters, and richly adorned people; he could not recognize the place and wondered how such a transformation had occurred.

Serve God and devotees without bargaining; the Bhagavatam highlights that sincere devotion is valued above wealth, and when needed, grace can change one’s circumstances in unexpected ways.