Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace
केचित् कुर्वन्ति कर्माणि कामैरहतचेतस: । त्यजन्त: प्रकृतीर्दैवीर्यथाहं लोकसङ्ग्रहम् ॥ ३० ॥
kecit kurvanti karmāṇi kāmair ahata-cetasaḥ tyajantaḥ prakṛtīr daivīr yathāhaṁ loka-saṅgraham
有些人舍弃由主的神圣幻力(摩耶)所生的一切物质倾向,心不为世欲所扰,仍履行世间职责;他们如我一般行事,为了教化大众、维系世间秩序(loka-saṅgraha)。
This verse says that some people perform their prescribed duties with consciousness not driven by selfish desires, renouncing material impulses—an ideal aligned with devotion and inner purity.
Kṛṣṇa explains that His actions are not for personal gain; He acts to maintain dharma and guide society, setting an example for others to act responsibly without selfish motivation.
Do your responsibilities with integrity, reduce ego-driven motives, and offer results to God—working for the welfare of others while keeping devotion at the center.