Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha

श्वश्र्वा सञ्चोदिता कृष्णा कृष्णपत्नीश्च सर्वश: । आनर्च रुक्‍मिणीं सत्यां भद्रां जाम्बवतीं तथा ॥ ४१ ॥ कालिन्दीं मित्रविन्दां च शैब्यां नाग्नजितीं सतीम् । अन्याश्चाभ्यागता यास्तु वास:स्रङ्‍मण्डनादिभि: ॥ ४२ ॥

śvaśṛvā sañcoditā kṛṣṇā kṛṣṇa-patnīś ca sarvaśaḥ ānarca rukmiṇīṁ satyāṁ bhadrāṁ jāmbavatīṁ tathā

在婆母的劝勉下,德劳帕迪虔诚礼敬了主奎师那的一切王后——如鲁克米妮、萨蒂亚巴玛、巴德拉、贾姆巴瓦蒂、卡林迪、尸毗后裔密特拉温达、贞洁的那格尼吉蒂,以及在座的其他王后;并以衣服、花鬘、珠宝等供养而致敬。

कालिन्दीम्Kālindī
कालिन्दीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
मित्रविन्दाम्Mitravindā
मित्रविन्दाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमित्रविन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शैब्याम्Śaibyā
शैब्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशैब्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
नाग्नजितीम्Nāgnajitī
नाग्नजितीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनाग्नजिती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सतीम्Satī
सतीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; नामविशेष (proper name)
अन्याःothers (women)
अन्याः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अभ्यागताःhaving come; arrived
अभ्यागताः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘आगताः/उपस्थिताः’
याःwho
याः:
सम्बन्ध (Relative link)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुbut; indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक
वासःgarments; clothing
वासः:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
स्रक्garlands
स्रक्:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootस्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपद
मण्डनornaments; decoration
मण्डन:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootमण्डन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपद
आदिभिःwith etcetera items
आदिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति, बहुवचन; ‘आदि’ = ‘and the like’
K
Kuntī (Kṛṣṇā)
K
Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī
S
Satyā (Satyabhāmā)
B
Bhadrā
J
Jāmbavatī

FAQs

This verse shows Kuntī and Kṛṣṇa’s wives honoring Kṛṣṇa’s principal queens, illustrating devotional culture where respect is offered to the Lord’s dear associates.

In the social and devotional setting of Kṛṣṇa’s royal family, Kuntī—prompted by her mother-in-law—followed proper dharma and affectionately honored Kṛṣṇa’s queens.

Cultivate humility and unity by honoring senior devotees and those closely engaged in the Lord’s service, instead of competing for status.