Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 10

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

इति गोप्यो हि गोविन्दे गतवाक्‍कायमानसा: । कृष्णदूते समायाते उद्धवे त्यक्तलौकिका: ॥ ९ ॥ गायन्त्य: प्रियकर्माणि रुदन्त्यश्च गतह्रिय: । तस्य संस्मृत्य संस्मृत्य यानि कैशोरबाल्ययो: ॥ १० ॥

iti gopyo hi govinde gata-vāk-kāya-mānasāḥ kṛṣṇa-dūte samāyāte uddhave tyakta-laukikāḥ

就这样说着,那些将言语、身体与心意全然奉献给主Govinda的牧女们,因克里希纳的使者圣乌达婆来到,便放下了一切世间事务。她们反复追忆挚爱克里希纳在童年与少年时的种种戏行,歌咏其事,亦不顾羞怯而哭泣。

gāyantyaḥsinging
gāyantyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—participial)
TypeVerb
Root√gai (धातु) शतृ/कृदन्त ‘गायन्त्’
Formवर्तमानकालिक शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्रियाविशेषणवत् कर्तृवाचकः
priya-karmāṇibeloved deeds (of him)
priya-karmāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः ‘प्रियाणि कर्माणि’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
rudantyaḥweeping
rudantyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—participial)
TypeVerb
Root√rud (धातु) शतृ/कृदन्त ‘रुदन्त्’
Formवर्तमानकालिक शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
gata-hriyaḥhaving lost all shame/modesty
gata-hriyaḥ:
Visheshana (विशेषण of कर्ता)
TypeAdjective
Rootgata (√gam धातु, क्त/कृदन्त) + hrī (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमासः; ‘यासां ह्रीः गता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tasyaof him (Krishna)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
saṁsmṛtyaremembering
saṁsmṛtya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/absolutive)
TypeIndeclinable
Rootsam-√smṛ (धातु) ल्यप्/अव्ययकृदन्त
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘संस्मृत्वा’
saṁsmṛtyaagain and again remembering
saṁsmṛtya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√smṛ (धातु) ल्यप्/अव्ययकृदन्त
Formपुनरुक्ति; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त
yāniwhich (things)
yāni:
Karma (कर्म/Object—relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
kaiśora-bālyayoḥin (his) adolescence and childhood
kaiśora-bālyayoḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative—‘in (the times of)’)
TypeNoun
Rootkaiśora (प्रातिपदिक) + bālya (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः (itaretara): ‘कैशोरं च बाल्यं च’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी द्विवचन-रूपेण (dual ending -योः: Locative/Genitive Dual)

The word bālyayoḥ here indicates that ever since their childhood, the gopīs had been completely in love with Kṛṣṇa. Thus even though social custom dictated that they not reveal their love to others, they forgot all external considerations and openly wept before Kṛṣṇa’s messenger, Uddhava.

G
Gopīs
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
U
Uddhava

FAQs

This verse portrays the gopīs as fully absorbed in Govinda—speech, body, and mind—showing total surrender (śaraṇāgati) as the hallmark of their devotion.

Kṛṣṇa sends Uddhava to Vraja to deliver His message and console the gopīs; Śukadeva describes him here as “Kṛṣṇa-dūta,” the Lord’s emissary.

It teaches prioritizing sincere devotion and inner truth over fear of social judgment—while keeping one’s conduct pure and focused on spiritual remembrance.