Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 33

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

यस्मिन् जन: प्राणवियोगकाले क्षणं समावेश्य मनोऽविशुद्धम् । निर्हृत्य कर्माशयमाशु याति परां गतिं ब्रह्ममयोऽर्कवर्ण: ॥ ३२ ॥ तस्मिन् भवन्तावखिलात्महेतौ नारायणे कारणमर्त्यमूर्तौ । भावं विधत्तां नितरां महात्मन् किं वावशिष्टं युवयो: सुकृत्यम् ॥ ३३ ॥

yasmin janaḥ prāṇa-viyoga-kāle kṣanaṁ samāveśya mano ’viśuddham nirhṛtya karmāśayam āśu yāti parāṁ gatiṁ brahma-mayo ’rka-varṇaḥ

凡人在临终之际,哪怕片刻将心安住于彼——如日般光耀、具梵性之主——亦能焚尽业习余痕,立刻以清净灵性之身证得至上归宿。你们二位已向那一切众生之内在主、万有之因而现人形的那罗延奉献了非凡的爱敬侍奉;你们还需何等功德呢?

yasminin which/wherein
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāṇa-viyoga-kāleat the time of separation from life-breath
prāṇa-viyoga-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + viyoga (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्राणानां वियोगः’ + तत्पुरुष: ‘वियोगस्य कालः’
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samāveśyahaving absorbed/fixed
samāveśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-viś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having fixed/absorbed’
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
aviśuddhamimpure
aviśuddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-viśuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying manaḥ
nirhṛtyahaving removed
nirhṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-hṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having removed/taken out’
karmāśayamthe latent stock of karma
karmāśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कर्मणः आशयः’ (store/latent deposit of karma)
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
parāmsupreme
parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; qualifies gatim
gatimdestination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
brahma-mayaḥmade of Brahman
brahma-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: ‘ब्रह्मणः मयः’ = consisting of Brahman
arka-varṇaḥhaving the color of the sun
arka-varṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootarka (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: ‘अर्कस्य वर्णः’ = sun-colored
N
Nārāyaṇa (the Supreme Lord)

FAQs

This verse teaches that even a moment of absorption in the Lord at death can uproot the stored karmic impressions and grant the supreme destination.

The Supreme Lord—radiant like the sun and identical with Brahman—is being praised as the ultimate refuge who liberates the soul.

Practice daily nāma-japa, hear Bhagavatam regularly, and train the mind to return to the Lord in stress—so remembrance becomes natural at life’s final moment.