Kṛṣṇa Slays Kuvalayāpīḍa and Enters Kaṁsa’s Wrestling Arena
मृतकं द्विपमुत्सृज्य दन्तपाणि: समाविशत् । अंसन्यस्तविषाणोऽसृङ्मदबिन्दुभिरङ्कित: । विरूढस्वेदकणिकावदनाम्बुरुहो बभौ ॥ १५ ॥
mṛtakaṁ dvipam utsṛjya danta-pāṇiḥ samāviśat aṁsa-nyasta-viṣāṇo ’sṛṅ- mada-bindubhir aṅkitaḥ virūḍha-sveda-kaṇikā vadanāmburuho babhau
祂把死象丢在一旁,主奎师那手执象牙步入摔跤场。象牙倚在祂肩上,象的血、汗与狂液点点溅在祂身;而祂莲花般的面容覆着细微的自汗,更显无比光辉与美丽。
This verse describes Kṛṣṇa entering the arena after killing the elephant, still radiant—His lotus face shining with beads of sweat—showing that His divine beauty is never diminished, even amid combat.
After defeating Kaṁsa’s elephant (Kuvalayāpīḍa), Kṛṣṇa took its tusk as a weapon and walked into the arena, signaling His fearlessness and readiness to confront Kaṁsa’s champions.
Do your duty with courage, but remain inwardly centered in devotion—like Kṛṣṇa, whose splendor and composure remain intact even after intense struggle.