Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

तत: पौरान् पृच्छमानो धनुष: स्थानमच्युत: । तस्मिन् प्रविष्टो दद‍ृशे धनुरैन्द्रमिवाद्भ‍ुतम् ॥ १५ ॥

tataḥ paurān pṛcchamāno dhanuṣaḥ sthānam acyutaḥ tasmin praviṣṭo dadṛśe dhanur aindram ivādbhutam

随后不动主奎师那向城中人询问举行弓祭的场所。进入其间,他看见那张奇妙之弓,宛如因陀罗之弓一般。

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय (adverb of sequence/ततः = then)
पौरान्the townsmen
पौरान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
पृच्छमानःasking
पृच्छमानः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√पृच्छ् (धातु)
Formशानच् (Present middle participle/वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
धनुषःof the bow
धनुषः:
सम्बन्ध (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
स्थानम्place, location
स्थानम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
अच्युतःAcyuta (Krishna)
अच्युतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (epithet)
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + √विश् (धातु)
Formक्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
ददृशेhe saw
ददृशे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), आत्मनेपदम्, तृतीयपुरुष, एकवचन
धनुःthe bow
धनुः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; इन्द्र-सम्बन्धि (pertaining to Indra)
इवlike, as if
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
I
Indra

FAQs

This verse says Kṛṣṇa (Acyuta) asked the citizens where the bow was kept, entered the place, and saw a wondrous bow likened to Indra’s celestial weapon—setting the stage for His divine feat.

In the Mathurā narrative, Kṛṣṇa moves openly through the city and proceeds toward the royal bow-sacrifice area; asking the citizens highlights the public, fearless nature of His līlā and leads directly into the confrontation around Kaṁsa’s arrangements.

Like Kṛṣṇa calmly seeking the right place and then acting decisively, a devotee can combine humility (inquiring properly) with courage (entering challenges with faith in the Lord’s protection).