The Appearance of Lord Viṣṇu (Kṛṣṇa) and the Divine Exchange with Yoga-māyā
श्रीशुक उवाच अथ सर्वगुणोपेत: काल: परमशोभन: । यर्ह्येवाजनजन्मक्षन शान्तर्क्षग्रहतारकम् ॥ १ ॥ दिश: प्रसेदुर्गगनं निर्मलोडुगणोदयम् । मही मङ्गलभूयिष्ठपुरग्रामव्रजाकरा ॥ २ ॥ नद्य: प्रसन्नसलिला ह्रदा जलरुहश्रिय: । द्विजालिकुलसन्नादस्तवका वनराजय: ॥ ३ ॥ ववौ वायु: सुखस्पर्श: पुण्यगन्धवह: शुचि: । अग्नयश्च द्विजातीनां शान्तास्तत्र समिन्धत ॥ ४ ॥ मनांस्यासन् प्रसन्नानि साधूनामसुरद्रुहाम् । जायमानेऽजने तस्मिन् नेदुर्दुन्दुभय: समम् ॥ ५ ॥
śrī-śuka uvāca atha sarva-guṇopetaḥ kālaḥ parama-śobhanaḥ yarhy evājana-janmarkṣaṁ śāntarkṣa-graha-tārakam
随后,在主显现的吉祥时刻,整个宇宙充满了善德、庄严与安宁。罗希尼等星宿显现,阿湿毗尼等群星亦清明可见;日月与诸行星恒星皆安和无扰。四方悦目,晴空无云,繁星闪耀。大地以城镇村落、矿藏与弗罗阇的牧场为饰,呈现一片祥瑞之相。
As stated in the Bhagavad-gītā, the Lord says that His appearance, birth, and activities are all transcendental and that one who factually understands them is immediately eligible to be transferred to the spiritual world. The Lord’s appearance or birth is not like that of an ordinary man, who is forced to accept a material body according to his past deeds. The Lord’s appearance is explained in the previous chapter: He appears out of His own sweet pleasure.
The verse describes cosmic and earthly peace: calm stars and planets, clear directions and sky, auspiciousness across towns and Vraja, pure fragrant breeze, steady sacred fires, joyful hearts of saints, and the sounding of celestial drums.
Because the Lord is eternally existent and not forced into birth by karma; His appearance is a divine manifestation, so He is ‘unborn’ even while seemingly taking birth.
It teaches that remembrance and welcome of the Lord’s presence brings inner clarity and peace—like nature becoming serene—encouraging devotees to cultivate purity, steadiness, and joyful devotion.