Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water
स तत्र तत्रारुणपल्लवश्रिया फलप्रसूनोरुभरेण पादयो: । स्पृशच्छिखान् वीक्ष्य वनस्पतीन् मुदा स्मयन्निवाहाग्रजमादिपूरुष: ॥ ४ ॥
sa tatra tatrāruṇa-pallava-śriyā phala-prasūnoru-bhareṇa pādayoḥ spṛśac chikhān vīkṣya vanaspatīn mudā smayann ivāhāgra-jam ādi-pūruṣaḥ
原初之主看见那些高大的树木,因红润新芽之美与果花累累之重而俯身,枝梢仿佛要触及祂的足。见此情景,祂温柔含笑,向兄长开口。
The words mudā smayann iva indicate that Lord Kṛṣṇa was in a joking mood. He knew that the trees were actually bowing down to worship Him. But in the following verse the Lord, speaking in a friendly, lighthearted mood, gives the credit to His brother, Balarāma.
This verse depicts the Vṛndāvana trees bending under fruits, flowers, and fresh reddish shoots so that their tops touch Kṛṣṇa’s feet—an image of nature offering loving service (sevā) to the Lord.
Śukadeva calls Kṛṣṇa “Ādi-pūruṣa” to affirm that the playful cowherd boy in Vṛndāvana is the original Supreme Person, whose divinity is present even within intimate pastoral līlā.
Cultivate a mood of humble offering—like the trees “bowing” with gifts—by using your talents and resources in devotional service and gratitude rather than pride.