Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance
दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् । सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
dakṣo gṛhītārhaṇa-sādanottamaṁ yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ
当祭祀中所献的供品被主宰一切祭祀的毗湿奴接受时,生主达刹满怀喜悦,合掌恭敬赞颂祂;祂实为诸祭之主、诸生主之至上导师,连难陀、苏难陀等侍从也都事奉祂。
Yajñeśvara means “the Lord of sacrifice,” referring to Lord Viṣṇu, the supreme controller and enjoyer of all yajñas, whom Dakṣa approaches here with prayers and folded hands.
In the narrative of Canto 4, Dakṣa’s offense and the disruption of sacrifice lead him toward repentance; he approaches Viṣṇu—the supreme authority over sacrifice and the guru of the cosmic administrators—to seek restoration through humility and prayer.
When pride causes conflict, the remedy is sincere humility: approach the Supreme with respect, self-control, and prayer—symbolized here by Dakṣa’s folded hands and composed demeanor.