Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector
प्रजापतिपतिर्ब्रह्मा देवर्षिपितृभूमिपै: । दक्षभृग्वङ्गिरोमुख्यै: कुमारेण भवेन च ॥ २० ॥ कश्यपस्यादिते: प्रीत्यै सर्वभूतभवाय च । लोकानां लोकपालानामकरोद् वामनं पतिम् ॥ २१ ॥
prajāpati-patir brahmā devarṣi-pitṛ-bhūmipaiḥ dakṣa-bhṛgv-aṅgiro-mukhyaiḥ kumāreṇa bhavena ca
众生之父诸般生主之主梵天,与诸天神、天仙圣者、住于祖灵界者、诸摩奴与诸牟尼,并与达克沙、婆利古、安吉罗等领袖,以及迦尔提凯亚与湿婆同来,奉受侏儒化身瓦摩那天为一切众生之护主。此举为悦迦叶牟尼与阿底提之心,并为宇宙一切众生及其诸领袖之安乐。
This verse describes how the highest cosmic authorities—Brahmā, Śiva, the Kumāras, and leading sages—gathered together, indicating the gravity of the situation and the coordinated divine response connected to Vāmana’s appearance.
Their mention signals that Vāmana’s descent is not an ordinary event; it is a major divine intervention acknowledged and supported by the foremost controllers of the universe.
When a matter is spiritually significant, one should seek guidance from authentic authorities and saintly persons—acting with humility and alignment rather than isolation.