Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis
तस्य द्रोण्यां भगवतो वरुणस्य महात्मन: । उद्यानमृतुमन्नाम आक्रीडं सुरयोषिताम् ॥ ९ ॥ सर्वतोऽलङ्कृतं दिव्यैर्नित्यपुष्पफलद्रुमै: । मन्दारै: पारिजातैश्च पाटलाशोकचम्पकै: ॥ १० ॥ चूतै: पियालै: पनसैराम्रैराम्रातकैरपि । क्रमुकैर्नारिकेलैश्च खर्जूरैर्बीजपूरकै: ॥ ११ ॥ मधुकै: शालतालैश्च तमालैरसनार्जुनै: । अरिष्टोडुम्बरप्लक्षैर्वटै: किंशुकचन्दनै: ॥ १२ ॥ पिचुमर्दै: कोविदारै: सरलै: सुरदारुभि: । द्राक्षेक्षुरम्भाजम्बुभिर्बदर्यक्षाभयामलै: ॥ १३ ॥
tasya droṇyāṁ bhagavato varuṇasya mahātmanaḥ udyānam ṛtuman nāma ākrīḍaṁ sura-yoṣitām
在特里库塔山的一处山谷中,有一座名为“利图玛特”(Ṛtumat)的园林,属于大德奉主者伐楼那,是天女们嬉游之所。园中四面皆以天妙树木庄严,四时常开花结果:曼陀罗、波利阇多、帕塔拉、阿输迦、瞻波迦;又有芒果、皮亚拉、菠萝蜜、诸种芒果类、槟榔、椰子、枣椰、石榴;并有马杜迦、娑罗、棕榈、塔玛拉、阿萨那、阿尔朱那、阿里什塔、优杜姆巴罗、普拉克沙、榕树、金舒迦与檀香;亦有皮丘玛尔达、科维达拉、松柏、雪松、葡萄、甘蔗、香蕉、阎浮、枣李、诃梨多、阿摩勒迦等。
Ṛtumat is described as a famous pleasure-garden in a valley belonging to Lord Varuṇa, where the wives of the demigods would sport.
He sets the scene for the events leading to Gajendra’s crisis—describing the divine environment where the elephant later enters and encounters danger.
Even the most beautiful, comfortable surroundings can change suddenly; lasting shelter is found through remembrance and surrender to the Supreme.