Sukta 10
इडायास्पदं घृतवत् सरीसृपं जातवेदः प्रति हव्या गृभाय । ये ग्राम्याः पशवो विश्वरूपास्तेषां सप्तानां मयि रन्तिरस्तु
iḍā́yāḥ padáṁ ghṛ́tavat sarīsṛ́paṁ jātavedo práti havyā́ gṛbhāya | yé grāmyā́ḥ paśávo viśvárūpās téṣāṁ saptā́nāṁ máy i rántiḥ astu ||
The seat of Iḍā, rich with ghee, that gliding course,—O Jātavedas, take thou to thee the offerings. And of the village cattle, manifold in form,—of those seven—let there be for me secure enjoyment.
Iḍā之座,满含酥油,滑行如道——噢Jātavedas,请摄受诸祭供。至于村中诸畜,形相万殊——那七类之中——愿我得其安稳享用。
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Agni Jātavedas; Iḍā as prosperity-current; Paśu-wealth as target domain
Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic flexibility)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From solemn offering-invitation to confident claim of secure enjoyment.","listener_experience":"Settled, practical auspiciousness—prosperity as calm stability rather than excitement.","intensity":4}