Mantra 5

Sukta 88

स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद् वावशतीरुदाजत्

sá suṣṭúbhā sá ṛ́kvātā gaṇéna valáṃ ruroja phaligáṃ ravéṇa | bृहáspátir usríyā havyasū́daḥ kaníkradad vā́vaśatīr udā́jat ||

He, with good praise, he with the hymn-singer and the troop, brake Vala, the stony barrier, with his roar. Br̥haspati, begetter of oblation, crying aloud, drave forth the ruddy kine, lowing as they came.

他以善颂,以诵歌者与众群相随,以其轰鸣击破瓦拉(Vala)——那石质的障壁。布里哈斯帕提,祭供之生者,放声呼号,驱出赤色之牛群;它们哞鸣而来,被引出而现。

सःhe (that one)
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सु-ष्टुभाwith good praise / by a good hymn
सु-ष्टुभा:
Karaṇa
TypeNoun (instrumental phrase) / Adverbial-instrumental
Rootष्टुभ् (धातु) → स्तोत्र/स्तुति-भावः; उपसर्गः सु-
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ऋक्वताwith the ṛk-singer / with the hymn-chanter
ऋक्वता:
Karaṇa
TypeNoun/Adjective
Rootऋक्वन् (प्रातिपदिक; ‘ऋच्’ जानाति/पठति इति) अथवा ‘ऋक्’ + वत्
गणेनwith the troop / with the host
गणेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
वलम्Vala (the enclosure/cave; demon Vala)
वलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवल (प्रातिपदिक)
रुरोजbroke open / burst
रुरोज:
TypeVerb
Rootरुज् (धातु; ‘भङ्गे/विदारणे’)
फलिगम्the ‘phaliga’ (stone/rocky mass; Vedic term)
फलिगम्:
Karma
TypeNoun
Rootफलिग (प्रातिपदिक; ‘फलिग’ = शिलाखण्ड/पाषाण/अस्थि-विशेष इत्यादि; वैदिकः)
रवेणwith a roar / by sound
रवेण:
Karaṇa
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Kartā
TypeNoun (proper)
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
उस्रियाःthe ruddy cows / the dawn-cows (rays)
उस्रियाः:
Karma
TypeNoun
Rootउस्रिया (प्रातिपदिक; ‘उषस्/गो’ सम्बन्धः; वैदिके ‘गावः/किरणाः’ इत्यर्थः)
हव्यसूदःthe impeller/producer of oblations
हव्यसूदः:
Kartā (apposition to बृहस्पतिः)
TypeNoun/Adjective (epithet)
Rootहव्यसूद (प्रातिपदिक; हव्य + सूद ‘यज्ञभाग-प्रेरक/प्रसवक’)
कनिक्रदत्crying out repeatedly / resounding
कनिक्रदत्:
Kartā (descriptive of agent)
TypeVerb (intensive/iterative present participle)
Rootक्रन्द् (धातु; ‘रुदने/नादे’) + नि (उपसर्ग); पुनरुक्त-आवृत्तिः ‘कनि-’ (intensive)
वावशतीःlowing/bleating loudly (the cows)
वावशतीः:
Karma (qualifier)
TypeAdjective/Participle
Rootवश् (धातु; ‘आकाङ्क्षायाम्/वशे’), पुनरुक्त-आवृत्तिः ‘वा-वश’ (intensive) → वावशती (स्त्री)
उदाजत्drove forth / brought out
उदाजत्:
TypeVerb
Rootअज् (धातु; ‘गत्यां/प्रेरणे’) + उद् (उपसर्ग)

Rishi: Bṛhaspati/Angiras-tradition

Devata: Bṛhaspati

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Mobilization → confrontation with the ‘stone’ → triumphant release and relief.","listener_experience":"Felt strength to confront what seems immovable; hope as resources return.","intensity":8}