Sukta 82
शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहचिद्विदे । नहि त्वदन्यन्मघवन् न आप्यं वस्यो अस्ति पिता चन
śíkṣeyam ín mahayáte divé-dive rāyá ā́ kuhacíd vidé | náhi tvád anyán maghavan ná ā́pyam vásyo ásti pitā́ caná ||
May I, yea, win day after day from the Great One riches from whatever quarter they be found. For, bounteous Maghavan, apart from thee there is no other better boon attainable—no, not even a father’s.
愿我——是的——日复一日,从伟大者那里赢得财富,无论它在何方可得。因为,慷慨的摩伽梵啊,离了你,再无他者有更佳、可达之赐福——不,连父亲也不能。
Rishi: RV-derived seer attribution (AV 20 borrowing); depends on RV locus.
Devata: Indra (Maghavan)
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like cadence is possible in RV originals; AV transmission here is treated as a stuti verse—meter requires edition-based scansion.
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Desire for wealth → assurance of daily gain → deep trust in supreme benefactor.","listener_experience":"Warm devotion mixed with calm confidence; felt security.","intensity":5}