Sukta 59
उदिन्न्वस्य रिच्यतेंऽशो धनं न जिग्युषः । य इन्द्रो हरिवान्न दभन्ति तं रिपो दक्षं दधाति सोमिनि
úd íd nv asya ricyáte’ṃśó dhánaṃ ná jigyúṣaḥ | yá índro hárivān ná dábhanti táṃ ripó dákṣaṃ dadhāti somíni
Forth, even now, is poured his portion, like wealth for him that hath conquered. Whom Indra, the tawny-steeded, none may foil—on him the foe bestows not mastery; rather, he establishes might in the soma-offerer.
此刻,他的分份被倾注而出,如同赐予得胜者的财宝。那位由褐色骏马牵引的因陀罗,谁也不能挫败;仇敌不能在他身上加诸主宰,反而在献苏摩者(somín)之中安立力量与威能。
Rishi: RV-source tradition (AV 20 compilation).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh); requires RV source collation.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Reward released → threat neutralized → competence stabilized.","listener_experience":"Steady confidence; feeling protected without passivity—protected through strengthened capability.","intensity":7}