Sukta 58
श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत । वसूनि जाते जनमान ओजसा प्रति भागं न दीधिम
śrā́yanta iva sū́ryaṃ víśved índrasya bhakṣata | vásūni jāté jánamāna ójasā práti bhā́gaṃ ná dīdhima ||
As all lean toward the Sun, so all partake of Indra’s goods. When they are born, arising by might, we set them forth—each toward his portion, as an allotted share.
如同万物倾向太阳,众人也同享因陀罗(Indra)的赐物。诸财宝既生,由威力而兴起,我们使之各归其分——如同分配的份额,各得其应得之部。
Rishi: Rigvedic provenance (Indra cycle; preserved in AV 20)
Devata: Indra (with Sun as simile, not primary devatā)
Chandas: Triṣṭubh (probable; RV-style)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From cosmic alignment (Sun) to social participation (partaking) to calm distribution (shares).","listener_experience":"Settling, clarifying; encourages fairness and contentment.","intensity":5}