Sukta 137
अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदियानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः । आवत्तमिन्द्रः शच्या धमन्तमपस्नेहितीर्नृमणा अधत्त
áva drapso aṃśumátīm atiṣṭhad iyānáḥ kṛṣṇó daśábhiḥ sahásraiḥ | āvattám índraḥ śácyā dhámantam apásnehitīr nṛmáṇā adhatta
Downward the drop took station in the radiant stream, moving, dark, with tenfold thousands. Indra, with his might, established it as it rolled and was driven on—cleansing away adhesions—delighting men.
那一滴向下安住于光辉的流中,行进着,幽黑,携十千之势。因陀罗以其神力,使其回旋而被驱动之时得以安立——洗除黏附之垢——令众人欢悦。
Rishi: Rigvedic Soma hymn tradition (as transmitted in AV 20).
Devata: Indra (with Soma imagery central)
Chandas: Triṣṭubh-type (RV style).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From dark concentrated power to triumphant cleansing and human delight.","listener_experience":"A felt push to act, clear, and move forward; invigorating and ‘decongesting.’","intensity":7}