Sukta 96
ऊरुभ्यां ते अष्ठीवद्भ्यां पार्ष्णिभ्यां प्रपदाभ्याम्। यक्ष्मं भसद्यं१ श्रोणिभ्यां भासदं भंससो वि वृहामि ते
ūrúbhyāṁ te aṣṭhīvádbhyā́m pārṣṇí-bhyā́m prá-padā́bhyām | yákṣmaṁ bhasadyàṁ śróṇi-bhyā́m bhāsadáṁ bhaṁsáso ví vṛhāmi te
From thy thighs, from thy knee-joints, from thy heels, from thy forefeet; the Yákṣma, seated in the buttocks, from the hips, seated in the haunch—do I rend away from thee.
从你的大腿、从你的膝关节、从你的脚跟、从你的前足;那栖坐于臀部的“夜叉摩”,从髋部、从坐骨与胯间所栖之处——我将它从你身上撕裂拔除。
Rishi: Kāśyapa (series attribution)
Devata: Yákṣma (as the expelled entity)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From mapping the limbs to forcefully unseating and removing the debility.","listener_experience":"Renewed courage to stand and move; a sense of ‘lightness’ returning to the legs.","intensity":7}