Sukta 96
अक्षीभ्यां ते नासिकाभ्यां कर्णाभ्यां छुबुकादधि । यक्ष्मं शीर्षण्यं मस्तिष्काज्जिह्वाया वि वृहामि ते
akṣī́bhyāṃ te nā́sikābhyāṃ kárṇābhyāṃ chúbukād ádhi | yákṣmaṃ śīrṣaṇyàṃ mastíṣkāj jihvā́yā ví vṛhāmi te
From thine eyes, from thy nostrils, from thine ears, from thy chin—yakṣma, head-seated, from the brain, from the tongue, I tear it forth from thee.
从你的眼、从你的鼻孔、从你的耳、从你的下颏——那盘踞于头部的 yakṣma(雅克什玛,病魔/痨疾),从脑中、从舌上,我为你撕扯拔除。
Rishi: Atharvanic healer-seer tradition (variable attribution).
Devata: Yakṣma (as the targeted disease-demon) / healing power of the Atharvan word.
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From clinical listing to decisive expulsion, ending in relief and steadiness.","listener_experience":"A sense of being defended by an expert healer; attention narrows to body-sites, then releases as the disease is ‘pulled out’.","intensity":7}