Sukta 92
आ पप्राथ महिना वृष्ण्या वृषन् विश्वा शविष्ठ शवसा । अस्मां अव मघवन् गोमति व्रजे वज्रिं चित्राभिरूतिभिः
ā́ paprātha mahínā vṛ́ṣṇyā vṛṣán víśvā śaviṣṭha śávāsā | asmā́n áva maghavan gómati vrajé vajrin citrā́bhir ūtíbhih
Thou hast spread abroad, by greatness and by manly vigor, O Bull, all things with strength, O mightiest: do thou protect us, O bounteous one, in the cattle-rich fold, O Vajrin, with thy wondrous helps.
噫,雄牛啊,你以伟大与雄健之力,将万有广布;最强者啊,你以威势使一切得以成就。施惠者啊,护佑我们,使我们安住于牛群丰饶的围栏之中;执金刚者(Vajrin)啊,以你奇妙的援助守护我们。
Rishi: Rigvedic attribution (borrowed into AV 20): Indra-stotra tradition.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Exaltation of strength culminating in protective reassurance for the home.","listener_experience":"Feeling guarded, supported, and ‘held’ within a secure enclosure.","intensity":6}