Sukta 2
आ रोह तल्पं सुमनस्यमानेह प्रजां जनय पत्ये अस्मै। इन्द्राणीव सुबुधा बुध्यमाना ज्योतिरग्रा उषसः प्रति जागरासि
ā́ roha tálpaṃ su-manasyámānèhá prajā́ṃ janaya pátye asmái | indrāṇī́va su-búdhā búdhyamānā jyótir-agrā uṣásaḥ práti jāgarāsi
Mount thou the couch, of gracious mind; here generate offspring for this thy lord. Like Indrāṇī, well-awake, awakening, with light before thee, thou watchest toward the Dawns.
登上这床榻吧,怀善意之心;就在此为这位你的夫主生育子嗣。像因陀罗妮(Indrāṇī)一般,善于觉醒、令觉醒者;以光明为先导,你守望着诸曙光而醒。
Rishi: Ātharvaṇa bridal tradition.
Devata: Indrāṇī (exemplar), Uṣas (dawns), and the marital-fertility function itself.
Chandas: Triṣṭubh-like cadence is possible due to length; domestic AV verses often show expanded pādas.
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From tender goodwill to confident, watchful sovereignty.","listener_experience":"Encouragement toward affectionate intimacy with steady strength and clarity.","intensity":5}