Sukta 2
वि तिष्ठन्तां मातुरस्या उपस्थान्नानारूपाः पशवो जायमानाः । सुमङ्गल्युप सीदेममग्निं संपत्नी प्रति भूषेह देवान्
ví tiṣṭhantāṃ mātúr asyā́ úpasthān nā́nārūpāḥ paśávo jā́yamānāḥ | sumáṅgaly úpa sīda imám agním sámpatnī práti bhūṣehá devā́n ||
Forth from this mother’s lap let cattle, manifold in form, stand up—still being born. O auspicious wife, sit thou down beside this Agni; as true consort do thou here do honor unto the Gods.
愿诸畜群形貌各异,仍在出生之际,自此母亲的怀抱中起立而出。吉祥的妻啊,请坐于此阿耆尼(Agni)之旁;作为正当的同伴(sampatnī),在此敬奉诸天神。
Rishi: As in AV 14.2 marriage corpus (anukramaṇī-dependent).
Devata: Agni; the Viśve Devāḥ (gods collectively)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From generative emergence (birth/standing up) to settled auspicious order (seated beside Agni, honoring gods).","listener_experience":"Reassurance, dignity, and a sense of sanctioned belonging in the new home.","intensity":4}