Sukta 3
उदीच्यै त्वा दिशे सोमायाधिपतये स्वजाय रक्षित्रेऽशन्या इषुमत्यै । एतं परि दद्मस्तं नो गोपायतास्माकमैतोः । दिष्टं नो अत्र जरसे नि नेषज्जरा मृत्यवे परि णो ददात्वथ पक्वेन सह सं भवेम
udī́cyai tvā diśé somā́yādhípataye svajā́ya rakṣitré ’śanyā́ iṣúmatyai | etáṃ pári dadmás táṃ no gopāyatāsmā́kam áitoḥ | diṣṭáṃ no átrá jarásé ní neṣaj jarā́ mṛtyáve pári ṇo dadātvátha pakvéna sahá sáṃ bhavema
To the Northern Quarter thee we assign—to Soma as its Lord, to Svajā the Guardian, to Aśanī, arrow-armed Iṣumatī. This do we set about us: let it guard us from the assailant. Here may our appointed lot conduct us unto old age; let Age set a fence about us against Death; then, with ripeness, may we together be made whole.
我等将汝安置于北方之域——以苏摩(Soma)为其主宰,以斯瓦迦(Svajā)为守护者,以持箭之阿沙尼(Aśanī)、伊舒玛蒂(Iṣumatī)为护卫。此护围我等周身:愿其守护我等免于来犯者。愿我等在此所定之分,引导我等至于耆老;愿“老”(Jarā)为我等环设藩篱以拒“死”(Mṛtyu);于是,愿我等与成熟(pakva)同在而共成。
Rishi: Atharvanic tradition (directional guardianship sequence; specific ṛṣi not stated in the provided excerpt)
Devata: Diś (North) with Soma as adhipati; Svajā, Aśanī, Iṣumatī as rakṣitṛ-powers; also Jarā vs. Mṛtyu as operative personifications
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence; not securely determinable from excerpt alone
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From vigilance (guard us from the assailant) to serenity (led to old age) to fulfillment (ripeness and wholeness).","listener_experience":"Grounded calm, trust in protection, and a hopeful sense of long life.","intensity":4}