Sukta 3
प्रियं प्रियाणां कृणवाम तमस्ते यन्तु यतमे द्विषन्ति । धेनुरनड्वान् वयोवय आयदेव पौरुषेयमप मृत्युं नुदन्तु
priyáṃ priyā́ṇāṃ kṛṇavāma támas te yántu yatamé dvíṣanti | dhénur anaḍvā́n váyo-vayo ā́yat evá paúruṣeyam ápa mṛtyúṃ nudantu ||
Let us make dear favor among the dear; let darkness go to them—whichever hate us. Let cow and sturdy ox, with vigor age by age still coming, yea, drive off from us the death that is of human making.
让我们在可爱者中成就可爱之恩;愿黑暗归于那些憎恨我们的人——无论是谁。愿母牛与强壮之公牛,精力随岁岁而来;愿他们确实为我们驱逐那由人所造之死。
Rishi: Ātharvaṇa tradition (anukramaṇī attributions vary for AV 12.3).
Devata: Paśu/Śrī-like prosperity powers; Mṛtyu as the repelled adversary.
Chandas: Triṣṭubh/irregular triṣṭubh (editorial classification varies).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From sweetness and belonging to protective militancy against hostility and death.","listener_experience":"Warmth toward allies; confidence against threats; a sense of being materially and socially ‘guarded’.","intensity":5}