Sukta 9
वनस्पतीन् वानस्पत्यानोषधीरुत वीरुधः । गन्धर्वाप्सरसः सर्पान् देवान् पुण्यजनान् पितॄन्। सर्वांस्तां अर्बुदे त्वममित्रेभ्यो दृशे कुरूदारांश्च प्र दर्शय
vánaspatī́n vānaspatyā́n óṣadhīr utá vīrúdhaḥ | gandharvā́psarasaḥ sárpān devā́n púṇyajanā́n pitṝ́n | sárvāṁs tā́n arbude tvám amítrebhyo dṛśé kurū́dārāṁś ca prá darśaya ||
The forest-lords, the tree-born powers, the herbs, and the creeping plants; the Gandharvas and Apsarases, the serpents, the Gods, the holy folk, the Fathers—make all these, O Arbuda, visible against the foes; set them forth openly, and show them forth.
诸森林之主、树生之灵力,诸药草与蔓生之草;乾闼婆与阿普萨罗,诸蛇,诸神,诸圣民,与祖灵——阿尔布达(Arbuda)啊,使这一切在仇敌面前显现;将他们公开陈列,并令其昭然可见。
Rishi: Atharvanic tradition (exact ṛṣi attribution varies by anukramaṇī; to be verified against Śaunakīya Anukramaṇī for 11.9.24)
Devata: Arbuda (as invoked commander) together with the enumerated protective classes
Chandas: Mixed/irregular (late Atharvanic style); to be confirmed by metrical scan
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From expansive summoning to aggressive exposure; menace is redirected outward toward enemies.","listener_experience":"Feeling of commanding an overwhelming unseen army; enemies imagined as suddenly seen and vulnerable.","intensity":8}