Sukta 7
तयोरहं परिनृत्यन्त्योरिव न वि जानामि यतरा परस्तात्। पुमानेनद् वयत्युद्गृणन्ति पुमानेनद् वि जभाराधि नाके
táyor aháṃ parinṛ́tyantyor iva ná ví jānāmi yátarā parástāt | pumā́nénad vayaty úd gṛṇanti pumā́nénad ví jabhār ádhi nā́ke
Of those two, as though they circled in a dance, I cannot clearly know which stands beyond the other. By the Male is this woven; by the Male they hymn it up: by the Male hath it been brought forth and set on high in heaven.
在那二者之间,仿佛绕舞旋转,我不能分明知晓哪一个在另一者之外。此由雄者织成;此由雄者颂扬而举起:此亦由雄者生出,并安置于天穹之上。
Rishi: Atharvanic speculative seer (anukramaṇī-dependent).
Devata: Prajāpati/Brahman (as ‘pumān’), with subordinate cosmic pair.
Chandas: Mixed/irregular; late speculative diction.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From bewilderment to triumphant doctrinal clarity.","listener_experience":"Awe at the dance of dualities, then empowerment through a unifying claim.","intensity":7}