Sukta 6
तस्मै घृतं सुरां मध्वन्नमन्नं क्षदामहे । स नः पितेव पुत्रेभ्यः श्रेयःश्रेयश्चिकित्सतु भूयोभूयः श्वःश्वो देवेभ्यो मणिरेत्य
tásmai ghṛtáṃ surā́ṃ mádhv ánnam ánnaṃ kṣadāmahe | sá naḥ pitā́-iva putrébhyaḥ śréyaḥ-śreyaś cikitsatu bhū́yo-bhūyaḥ śváḥ-śvo devébhyo maṇír éti ||
To him we deal ghee, surā, honey, food—yea food in plenty. Like a father, let him for our sons tend ever better welfare, again and again, day after day: from the Gods the amulet goes forth.
我们向他奉献酥油、苏罗酒(surā)、蜂蜜与食物——丰足的食物。愿他如父亲之于儿子,为我们的子嗣筹谋更善的福祉,愈益增上;一日复一日,明日又明日:此护符自诸神而出行。
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Maṇi (as paternal guardian); divine source ‘Devas’ as guarantors
Chandas: Mixed/expanded Anuṣṭubh-like cadence (Atharvanic prose-extended anuṣṭubh)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From generous giving to tender guardianship—abundance becomes care.","listener_experience":"Comforting sense of being looked after—especially for children and future.","intensity":5}