Sukta 5
मित्रावरुणयोर्भाग स्थ। अपां शुक्रमापो देवीर्वर्चो अस्मासु धत्त । प्रजापतेर्वो धाम्नास्मै लोकाय सादये
mitrā́váruṇayor bhāgá sthá | apā́ṃ śukrám ā́po devī́r várcó asmā́su dhatta | prajā́pater vó dhā́mnā́smái lokā́ya sādáye
Ye are Mitra and Varuṇa’s portion. O bright Ones of the Waters, O Waters, Goddesses, bestow ye splendour upon us. By Prajāpati’s ordinance—by your own established might—do I seat this man in yonder world (his proper realm).
你们是密多罗—伐楼那(Mitra–Varuṇa)之分。水中光明者啊,诸水女神啊,请把光辉(várchas)安置在我们身上。依普罗阇波提(Prajāpati)的法度——凭你们自身既立之威力(dhāman)——我使此人安坐于彼世之界(其本有之境)。
Rishi: Atharvanic/Angirasic (hymn-level).
Devata: Āpaḥ; Mitra-Varuṇa as bhāga-recipient; Prajāpati as authorizing power.
Chandas: Atharvanic cadence; practical Anuṣṭubh-like handling.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From dual invocation of harmony/order → infusion of radiance → settled belonging.","listener_experience":"Gentle warmth with steadiness; feeling socially safe and internally aligned.","intensity":4}