Sukta 3
यथा देवेष्वमृतं यथैषु सत्यमाहितम्। एवा मे वरणो मणिः कीर्तिं भूतिं नि यच्छतु तेजसा मा समुक्षतु यशसा समनक्तु मा
yáthā devéṣv amṛ́taṃ yátháiṣu satyám āhítam | evā́ me varuṇó maṇíḥ kīrtíṃ bhūtíṃ ní yacchatu téjasā mā́ samúkṣatu yáśasā sám anaktu mā
As among the gods immortality is, as in these truth is established,—so may the Varuṇa-amulet for me hold fast fame and thriving; with splendour may it bedew me, with glory may it anoint me.
正如在诸神之中有不死(amṛta),正如在这些之中真理已被安立——愿为我之伐楼那(Varuṇa)护符宝珠(maṇi)牢牢摄持名声与兴盛;愿以光辉(tejas)润泽我,愿以荣耀(yaśas)膏抹我。
Rishi: Atharvanic tradition (varies in anukramaṇī attributions).
Devata: Varuṇa (through the maṇi); divine satya/amṛta as paradigmatic supports.
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic certainty (amṛta/satya) to personal installation of auspicious qualities (kīrti/bhūti/tejas/yaśas).","listener_experience":"A sense of being ‘sealed’ in truth and gently crowned with radiance; quiet confidence rather than excitement.","intensity":4}