Sukta 10
सर्वे गर्भादवेपन्त जायमानादसूस्वः । ससूव हि तामाहुवशेति ब्रह्मभिः क्लृप्तः स ह्यऽस्या बन्धुः
sárve gárbhād avepanta jā́yamānād asūsvaḥ | sasūvá hí tā́m ā́hur vaśéti bráhmabhiḥ klṛptáḥ sá hy asyā́ bandháḥ ||
All trembled at her birth from the womb, O vital Breaths. For she was brought forth; and men call her ‘Vaśā’: by the brahmans is he made ready—he is, in sooth, her kinsman-link.
一切在她自胎而生之时都战栗,哦诸气息(Prāṇa)啊。因为她确已被生出;人们称她为“Vaśā”。由婆罗门们使他备办齐整——他确实是她的亲属之系。
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (per Anukramaṇī).
Devata: Vaśā (as emergent śakti); Asū (vital breaths) as addressed powers.
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Trembling at emergence → naming → reassurance through kinship-link.","listener_experience":"A brief shiver of awe, then a clear sense of containment and safety.","intensity":4}