Sukta 28
रक्षोघ्नम्। उप प्रागाद् देवो अग्नी रक्षोहामीवचातनः । दहन्नप द्वयाविनो यातुधानान् किमीदिनः
úpa prá̄gād devó agní rakṣohā́mīvácātanaḥ | dáhann ápa dvayāvíno yātudhā́nān kīmīdínaḥ ||
Forth hath advanced the god, even Agni, slayer of the Rákṣasas, the banisher of disease; burning away the double-dealing ones—Yātudhānas and Kīmīdins—he driveth them off.
(咒以)灭罗刹者。神火阿耆尼已向前进发——诛罗刹者,驱病者;焚烧并驱逐那两面三刀者:夜叉陀那(Yātudhāna)与基弥丁(Kīmīdin)。
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Āṅgiras lineages; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Agni (as Rakṣohā and Amīvācātana)
Chandas: Anuṣṭubh (likely; standard for many AV protective verses)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Agni’s advance → identification of threats → decisive burning and expulsion.","listener_experience":"Courage and relief; a sense that the home is being actively cleared.","intensity":7}