रात्रौ दिवा वा युद्धे प्रवृत्ते तीक्ष्णाः प्रतिरोधकव्यञ्जना वा हन्युः अभियोगे हतः इति ॥ कZ_०५.१.२२ ॥
rātrau divā vā yuddhe pravṛtte tīkṣṇāḥ pratirodhakavyañjanā vā hanyuḥ abhiyoge hataḥ iti.
无论夜间还是白昼,一旦战斗开始,锐利的密探——或假扮为反封锁部队者——应将其杀死,并解释说:“他是在交战中被杀的。”
Combat chaos supplies noise, casualties, and confusion that make attribution difficult and the official story (‘killed in action’) credible.