पानसम्पत्संज्ञानाशोऽनुन्मत्तस्योन्मत्तत्वमप्रेतस्य प्रेतत्वं कौपीनदर्शनं श्रुतप्रज्ञाप्राणवित्तमित्रहानिः सद्भिर्वियोगोऽनर्थ्यसम्योगस्तन्त्रीगीतनैपुण्येषु चार्थघ्नेषु प्रसङ्ग इति ॥ कZ_०८.३.६१ ॥
pānasampatsaṃjñānāśo'nunmattasya unmattatvam apretasya pretatvaṃ kaupīnadarśanaṃ śrutaprajñāprāṇavittamitrahāniḥ sadbhir viyogo'narthyasamyogaḥ tantrīgītanaipuṇyeṣu cārthaghneṣu prasaṅga iti
饮酒之富足/诱惑会带来意识与辨别力的丧失:清醒者似疯,生者如死;暴露于耻辱;丧失学识、判断、生命、财富与朋友;与贤者离散;与无赖为伍;并沉迷于器乐与歌唱等技艺——这些对物质利益有害——此皆为(其)后果。
Because it shifts the ruler’s time, attention, and spending toward pleasure networks that monetize access, foster flattery, and displace governance priorities—degrading revenue and control.
It indicates advisory degradation: competent and principled counselors withdraw, leaving the ruler surrounded by opportunists, increasing policy error and vulnerability.