Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 25

विवीतस्थलकेदारषण्डखलवेश्मवाहनकोष्ठानां पूर्वं पूर्वमाबाधं सहेत ॥ कZ_०३.९.२५ ॥

vivītasthalakedāraṣaṇḍakhalaveśmavāhanakoṣṭhānāṃ pūrvaṃ pūrvamābādhaṃ saheta

若发生干扰/侵占,影响到(按顺序)空地/已清理地、田地(kedāra)、林地/小树林(ṣaṇḍa)、打谷场(khala)、住宅(veśman)、车辆/运输(vāhana)或粮仓/库房(koṣṭha),则先前所述者应先承担该阻碍(即优先顺序依所列次序确定)。

विवीतस्थलकेदारषण्डखलवेश्मवाहनकोष्ठानाम्of (the following properties): cattle-pen/enclosure, land-plot, cultivated field, grove/wood-lot, threshing-floor, house, vehicle, and storehouse/granary
विवीतस्थलकेदारषण्डखलवेश्मवाहनकोष्ठानाम्:
TypeNoun
Rootविवीत + स्थल + केदार + षण्ड + खल + वेश्म + वाहन + कोष्ठ
Formषष्ठी-बहुवचनम् (genitive plural); समासपदम्—विवीत-स्थल-केदार-षण्ड-खल-वेश्म-वाहन-कोष्ठ (enumerative collective)
पूर्वम्first / earlier
पूर्वम्:
TypeAdverb
Rootपूर्व
Formअव्ययम्; क्रमवाचक-क्रियाविशेषणम्
पूर्वम्the earlier (one) first (i.e., in the stated order)
पूर्वम्:
TypeAdverb
Rootपूर्व
Formअव्ययम्; पुनरुक्त्या क्रम-नियमः (one after another in order)
आबाधम्obstruction/encroachment (injury to the property/right)
आबाधम्:
TypeNoun
Rootआ + बाध्
Formद्वितीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् (usage as an action-noun: obstruction/encroachment/injury)
सहेतshould tolerate / should endure (i.e., accept the encroachment in that order)
सहेत:
TypeVerb
Rootसह् (सहते) / सह् (to endure/forbear)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम् (imperative: ‘let him/it be tolerated/endured’)
K
kedāra
ṣaṇḍa
K
khala
V
veśman
V
vāhana
K
koṣṭha

FAQs

A priority/precedence rule for resolving conflicts of obstruction among different land uses and assets, to standardize adjudication and reduce litigation.