
Māheśvara-snāna: Lakṣa/Koṭi-homa, Protective Baths, Unguents, and Graha-Śānti
本章以从前一章毗那夜迦沐浴(Vināyaka-snāna)的过渡标记开篇,介绍“大自在天沐浴”(Māheśvara-snāna)为增益国王与领袖胜利之仪,溯源于乌沙那(Uśanā)对巴利(Bali)的教诲。仪轨于黎明前开始:以水罐为坛座/神像行沐浴,诵破除争讼之力的真言,并以护身咒召请猛烈的太阳威光与作为三城摧毁者(Tripurāntaka)的湿婆(Śiva),譬如劫末之火(saṃvartaka)。沐浴后献芝麻与米之供(homa 供献),继以五甘露(pañcāmṛta)沐浴并礼敬持三叉者(Śūlapāṇi)。经文又系统分类沐浴之物:酥油、牛之五物、乳/酪、库沙草水(kuśa-water)、百根药(śatamūla)、以角加持之水,以及草木药合剂,并分别对应寿命(āyuḥ)、吉祥财富(lakṣmī)、灭罪(pāpa-kṣaya)、护卫(rakṣā)、智慧(medhā)等果报。又推尊毗湿奴足水(Viṣṇu-pāda-udaka)为最上沐浴,增设独修阿尔迦(Arka)之礼并系护符,及针对 pitta、atisāra、vāta、kapha 的疗治供献与油润沐浴。最后以方形火坛(kuṇḍa)中大规模火供(lakṣa/koṭi-homa)及规定供品作结,并以伽耶特丽(Gāyatrī)行九曜祭(graha-pūjā),成就渐次而周遍的息灾安宁(śānti)。
Verse 1
ये महापुराणे विनायकस्नानं नाम पञ्चषष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः वषट्कारसमन्वितैर् इति घ , ज , ञ , ट च अथ षट्षष्ठ्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः माहेश्वरस्नानलक्षकोटिहोमादयः पुष्कर उवाच स्नानं माहेश्वरं वक्ष्ये राजादेर्जयवर्धनम् दानवेन्द्राय बलये यज्जगादोशनाः पुरा
在此《摩诃往世书》中,名为“毗那夜迦沐浴”的章节至此结束,为第二百六十五章(即二百加六十五);其结语为“伴随‘vaṣaṭ’之诵声”,据Gha、Ja、Ña与Ṭa诸传本所载。今始第二百六十六章:“摩醯湿伐罗(与湿婆相关)之沐浴;功德至数十万、数千万;火供(homa)及相关仪轨。”普什迦罗曰:我将宣说摩醯湿伐罗之沐浴,此法能增益国王等之胜利——昔日乌沙那(即舒克罗)曾将此教示于达那婆之主巴利。
Verse 2
भास्करे ऽनुदिते पीठे प्रातः संस्नापयेद् घटैः वादेषु भञ्जय ॐ मथ मथ सर्वपथिकान्योसौ युगान्तकाले दिधक्षति इमां पूजां रौद्रमूर्तिः सहस्रांशुः शुक्रः स ते रक्षतु जीवितं सम्बर्तकाग्नितुल्यश् च त्रिपुरान्तकरः शिवः सर्वदेवमयः सोपि तव रक्षतु जीवितं लिखि लिखि खिलि स्वाहा एवं स्नतस्तु मन्त्रेण जुहुयात्तिलतण्डुलम्
在太阳未出之时,清晨应以诸水罐在座基(pīṭha)上为之沐浴灌洗。于争讼与敌对之事,当“摧破”其势。咒曰:“唵——搅动,搅动!彼于劫末焚烧一切行旅者:愿彼具怖畏之相者——千光之日神与舒克罗(Śukra)——护佑汝之寿命。又愿湿婆,摧毁三城者,等同宇宙之‘三末伐多迦’烈火者——彼亦由诸神所成——护佑汝之寿命。likhi likhi,khili,svāhā。”如是以此真言沐浴后,当以芝麻与米粒作火供之供献。
Verse 3
पञ्चामृतैस्तु संस्नाप्य पूजयेच्छूलपाणिनं स्नानान्यन्यानि वक्ष्यामि सर्वदा विजयाय ते
以五甘露(pañcāmṛta)为之沐浴之后,当礼拜持三叉戟者——湿婆(Śūlapāṇi)。我还将宣说其他诸种沐浴仪轨——皆恒为汝之胜利而设。
Verse 4
स्नानं घृतेन कथितमायुष्यवर्धनं परम् गोमयेन च लक्ष्मीः स्याद्गोमूत्रेणाघमर्दनम्
以酥油(ghṛta)沐浴,被宣说为最上增寿之法。以牛粪沐浴,则招致吉祥富饶(Lakṣmī);以牛尿沐浴,则能摧灭罪垢与不净。
Verse 5
क्षीरेण बलबुद्धिः स्याद्दध्ना लक्ष्मीविवर्धनं कुशोदकेन पापान्तः पञ्चगव्येन सर्वभाक्
以牛乳则生力与慧明;以凝乳则增福富;以浸润库沙草之水则罪业止息;以五牛圣物(pañcagavya)则身心清净,堪受一切供食与法事。
Verse 6
शतमूलेन सर्वाप्तिर्गोशृङ्गोदकतो ऽघजित् पलाशबिल्वकमलकुशस्नानन्तु सर्वदं
以名为“百根”(Śatamūla)之浴法,得圆满成就诸愿果;以牛角所加持之水,能胜伏罪业;以帕拉沙、毕尔瓦、莲与库沙草同浴,则赐予一切利益。
Verse 7
वचा हरिद्रे द्वे मुस्तं स्नानं रक्षोहणं परं आयुष्यञ्च यशस्यञ्च धर्ममेधाविवर्धनम्
以菖蒲(vacā)、二种姜黄(haridrā-dvaya)与香附(mustā)调制之浴,为最上之护身法,能摧伏恶灵凶魅;并增寿与名声,增长正法(dharma)与智慧。
Verse 8
हैमाद्भिश् चैव माङ्गल्यं रूप्यताम्रोदकैस् तथा रत्नोदकैस्तु विजयः सौभाग्यं सर्वगन्धकैः
以与黄金相应之水则得吉祥;以与白银与铜相应之水亦然;以宝石加持之水则得胜利;以诸香俱备、芬馥之水则得福运与佳缘(saubhāgya)。
Verse 9
फलाद्भिश् च तथारोग्यं धात्र्यद्भिः परमां श्रियम् तिलसिद्धार्थकैर् लक्ष्मीः सौभाग्यञ्च प्रियङ्गुणा
以果实浸润之水则得健康;以余甘子(dhātrī/āmalakī)浸润之水则得至上富贵。以芝麻与白芥子(siddhārthaka)沐浴,则得拉克什米(Lakṣmī,财福),并得佳缘福相(saubhāgya)及可亲之德。
Verse 10
पद्मोत्पलकदम्बैश् च श्रीर्बलं बलाद्रुमोदकैः विष्णुपादोदकस्नानं सर्वस्नानेभ्य उत्तमम्
以莲花、青莲与迦檀婆花,并具吉祥与力量,又以婆罗树之水——以洗过毗湿奴足的足洗水沐浴,乃诸沐浴中最为无上者。
Verse 11
एकाकी एककामायेत्येकोर्कं विधिवच्चरेत् अक्रन्दयतिसूक्तेन प्रबध्नीयान्मणिं करे
独处而怀一愿者,当依仪轨礼敬太阳神阿尔迦(Arka)。继而以起首为“akrandayati…”之赞颂,将摩尼宝(护符之珠)牢系于手。
Verse 12
कुष्ठपाठा वाचा शुण्ठी शङ्खलोहादिको मणिः सर्वेषामेवकामानामीश्वरो भगवान् हरिः
苦荼(kuṣṭha)、帕塔(pāṭhā)、瓦恰(vācā)与干姜(śuṇṭhī),并配以如海螺与铁等之摩尼宝(护符/宝珠)——此等为成就一切所愿而设;而主宰、薄伽梵哈利(Hari)乃一切欲愿之君。
Verse 13
तस्य संपूजनादेव सर्वान्कामान्समश्नुते स्नापयित्वा घृतक्षीरैः पूजयित्वा च पित्तहा
唯以圆满供奉彼(神祇/法门),即可获得一切所愿。以酥油与乳为(圣像/林伽)沐浴而后礼敬,则能摧灭“pitta”(胆汁失衡之疾)。
Verse 14
पञ्चमुद्गबलिन्दत्वा अतिसारात् प्रमुच्यते पञ्चगव्येन संस्नाप्य वातव्याधिं विनाशयेत्
以五量绿豆作“巴利”(供献)而施,则得脱离泄泻。以“般遮伽维耶”(牛之五种产物)为(病者)沐浴,应能摧灭由“vāta”(风性)所生诸病。
Verse 15
द्विस्नेहस्नपनात् श्लेष्मरोगहा चातिपूजया घृतं तैलं तथा क्षौद्रं स्नानन्तु त्रिरसं परं
以两种油润之物沐浴(dvi-sneha-snāna,双润浴),能消除由迦法 kapha(痰湿)所生诸病。为求尤为灵验,规定用酥油(ghee)、油与蜂蜜;此具“三味/三精华”之浴,被称为上妙。
Verse 16
स्नानं घृताम्बु द्विस्नेहं समलं घृततैलकम् क्षौद्रमिक्षुरसं क्षीरं स्नानं त्रिमधुरं स्मृतम्
以酥油水(ghṛtāmbu)所制之浴称为“双润浴”(dvi-sneha),由酥油与芝麻油合成。由蜂蜜、甘蔗汁与乳所成之浴,传统记为“三甜浴”(tri-madhura)。
Verse 17
घृतमिशुरसं तैलं क्षौद्रञ्च त्रिरसं श्रिये यवकामायेत्येकोर्कमिति क , छ च अनुलेपस्त्रिशुक्रस्तु कर्पूरोशीरचन्दनैः
以油调和酥油,并复加蜂蜜,制成“三精华”(tri-rasa)之合剂,用以招致吉祥与富饶(śrī)。名为“Triśukra”的涂香膏(anulepa),以龙脑(樟脑)、香根草(vetiver)与檀香调制。
Verse 18
चन्दनागुरुकर्पूरमृगदर्पैः सकुङ्कुमैः पञ्चानुलेपनं विष्णोः सर्वकामफलप्रदं
供奉毗湿奴(Viṣṇu)之五分圣涂香,由檀香、沉香(agaru)、樟脑、麝香与藏红花(kuṅkuma)合制,能赐予一切所愿之果。
Verse 19
त्रिसुगन्धञ्च कर्पूरं तथा चन्दनकुङ्कुमैः मृगदर्पं सकर्पूरं मलयं सर्वकामदम्
“三香”(Trisugandha)与樟脑,并同檀香、藏红花相配;又以麝香之芬与樟脑合和——此名为“摩罗耶”(Malaya)之香合,据说能成就一切所愿。
Verse 20
जातीफलं सकर्पूरं चन्दनञ्च त्रिशीतकम् पीतानि शुक्लवर्णानि तथा शुक्लानि भार्गव
肉豆蔻(jātīphala)与樟脑、檀香同列——此三者皆为清凉之品。它们被归入淡黄与白色之药物;亦被视为“白”(śukla)之类,噢,婆罗伽婆(Bhārgava)。
Verse 21
कृष्णानि चैव रक्तानि पञ्चवर्णानि निर्दिशेत् उत्पलं पद्मजाती च त्रिशीतं हरिपूजने
为礼敬哈利(毗湿奴),当择取五色之花,亦包括深色(黑/青蓝)与红色者;如优钵罗(utpala,青莲)、莲种(padma-jātī)以及 triśīta 之花,用以供奉哈利。
Verse 22
कुङ्कुमं रक्तपद्मानि त्रिरक्तमुत्पलं धूपदीपादिभिः प्रार्च्य विष्णुं शान्तिर्भवेन्नृणां
以藏红花(kuṅkuma)、红莲、深红之优钵罗(“三重红”之水莲),并以香、灯等供具礼拜毗湿奴,则人间得生安宁与息灾之和平。
Verse 23
चतुरस्रकरे कुण्डे ब्राह्मणाश्चाष्ट शोडश लक्षहोमङ्कोटिहोमन्तिलाज्ययवधान्यकैः
于方形火坛(kuṇḍa)中,应由八位或十六位婆罗门行仪;以芝麻、酥油、薏麦(大麦)及诸谷为供,作护摩供献,数至一“拉克”(十万)乃至一“拘胝”(一千万)。
Verse 24
ग्रहानभ्यर्च्य गायत्र्या सर्वशान्तिः क्रमाद्भवेत्
以伽耶特丽(Gāyatrī)真言依次如法礼敬诸曜(graha,诸行星),则一切息灾之大安宁将按次第渐次成就。
It is presented as a Śiva-related bath rite that increases victory (jaya-vardhana), especially for rulers and those engaged in conflict, while also functioning as a broad protective and purificatory discipline.
Bathing with Viṣṇu-pāda-udaka (water that has washed Viṣṇu’s feet, i.e., caraṇāmṛta) is declared the supreme (uttama) among all snānas.
It assigns specific rites and substances to conditions resembling doṣa disorders—e.g., ghee-and-milk worship as pitta-hara, pañcagavya bathing for vāta disorders, and double-unctuous bathing for kapha-related ailments.
It prescribes lakṣa or koṭi oblations in a square (caturasra) fire-pit, performed by eight or sixteen brāhmaṇas using tila, ājya, yava, and grains, culminating in graha worship with the Gāyatrī for complete pacification.