Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 11

Vināyaka-snāna (The Vinayaka Bath) — Obstacle-Removal and Consecratory Bathing Rite

भगमिन्द्रश् च वायुश् च भगं सप्तर्षयो ददुः यत्ते केशेषु दौर्भाग्यं सीमन्ते यच्च मूर्धनि

bhagamindraś ca vāyuś ca bhagaṃ saptarṣayo daduḥ yatte keśeṣu daurbhāgyaṃ sīmante yacca mūrdhani

因陀罗(Indra)与伐由(Vāyu),以及七仙(七Ṛṣi),已赐予bhaga(福分、吉祥)。凡在你发上、发缝(sīmanta)处、以及头顶之上的不祥厄运——愿悉皆除去。

भगम्Bhaga
भगम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वायुःVāyu (Wind)
वायुः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भगम्Bhaga
भगम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound) ‘सप्त-ऋषि’
ददुःgave
ददुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यत्whatever / that which
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
केशेषुin (your) hair
केशेषु:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
दौर्भाग्यम्misfortune / ill-luck
दौर्भाग्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सीमन्तेin the hair-parting (sīmanta)
सीमन्ते:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootसीमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यत्whatever / that which
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मूर्धनिon the head / at the crown
मूर्धनि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Lord Agni (narrating Agni Purana teachings in a mantra-prayoga context)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Rakṣā-mantra for removing daurbhāgya (ill-luck) from the head region—hair, parting, and crown—by invoking Indra, Vāyu, and Saptarṣi blessings of bhaga (fortune).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śiro-rakṣā: Removal of Daurbhāgya from Keśa–Sīmanta–Mūrdhan","lookup_keywords":["rakṣā","daurbhāgya","keśa","sīmanta","saptarṣi"],"quick_summary":"Recite a protective formula invoking Indra, Vāyu, and the Seven Sages to bestow fortune and dispel ill-luck associated with the hairline/parting/crown."}

Concept: Adṛṣṭa-śānti: misfortune is ritually ‘located’ and removed through mantra and devatā/ṛṣi-anugraha.

Application: Use in saṃskāra contexts (snāna, sīmanta/keśa rites, pūjā) as a verbal apotropaic shield focused on the head.

Khanda Section: Mantra-Prayoga and Raksha (Protective Rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual specialist gestures over the devotee’s head, indicating hair, parting, and crown, while invoking Indra, Vāyu, and the Saptarṣis to remove ill-luck.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, devotee seated, priest performing raksha over head, symbolic Indra with vajra, Vayu with flowing scarf, seven sages in a semicircle above, muted sacred palette, temple interior","tanjore_prompt":"Tanjore style, central figure receiving blessing at crown, gold leaf on Indra’s vajra and sages’ halos, ornate jewelry, auspicious motifs (kalasha, lotus) framing the head region","mysore_prompt":"Mysore painting, diagrammatic emphasis on keśa-sīmanta-mūrdhan with subtle labels, priest hand in protective mudra, small vignettes of Indra Vayu Saptarshi, soft colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate indoor rite, fine detailing of hair parting and crown, hovering cloud-borne Indra and Vayu, seven sages as ascetics, delicate borders and calligraphy panel"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: भगमिन्द्रः = भगम् + इन्द्रः; वायुश् = वायुः (visarga before c); सप्तर्षयः = सप्त + ऋषयः (dvigu); यत्ते = यत् + ते; यच्च = यत् + च.

Related Themes: Agni Purana 265 (rakṣā-mantra sequence around head and senses)

I
Indra
V
Vayu
S
Saptarishi
B
Bhaga

FAQs

It gives a rakṣā-prayoga (protective mantra application) invoking Indra, Vāyu, and the Saptarṣis to confer bhaga (auspicious fortune) and to remove daurbhāgya (ill-luck) specifically associated with the hair, hair-parting (sīmanta), and crown of the head.

Alongside theology and mythology, the Agni Purana preserves practical liturgical material—mantras aimed at concrete human concerns like misfortune-removal and prosperity—showing its coverage of applied ritual technology (prayoga) and protective rites (rakṣā).

By invoking deities and ṛṣis as sources of auspicious merit, the verse frames misfortune as a removable impurity/inauspicious influence; the intended karmic effect is purification and the restoration of śrī (prosperity) and auspiciousness centered on the head as a locus of blessing.