Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 10

Arthālaṅkāras (Ornaments of Meaning): Definitions, Taxonomy, and the Centrality of Upamā

यत्र साधारणो धर्मः कथ्यते गम्यते ऽपि वा ते धर्मवस्तुप्राधान्याद्धर्मवस्तूपमे उभे

yatra sādhāraṇo dharmaḥ kathyate gamyate 'pi vā te dharmavastuprādhānyāddharmavastūpame ubhe

凡共同属性(dharma)被明言——或仅由意会而得——之处,由于“事物/实体”(vastu)在此为主,这两种都称为“dharmavastu-upamā”(德性—实体譬喻):兼顾属性与实体的譬喻。

यत्रwhere; in which case
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्ग-वाचक (relative adverb: where/when)
साधारणःcommon
साधारणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘common/shared’
धर्मःproperty; attribute
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथ्यतेis stated; is expressed
कथ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
गम्यतेis understood; is inferred
गम्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
तेthose two
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘those two’ (referring to two kinds of upamā)
धर्म-वस्तु-प्राधान्यात्because of predominance of the property/thing
धर्म-वस्तु-प्राधान्यात्:
Hetu (हेतु/Cause—ablative)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वस्तु (प्रातिपदिक) + प्राधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (धर्मस्य वस्तुनः वा प्राधान्यम्; ‘due to predominance of property/thing’)
धर्म-वस्तु-उपमेthe property-simile and the thing-simile
धर्म-वस्तु-उपमे:
Pratipadyam (प्रतिपाद्य/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वस्तु (प्रातिपदिक) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; तत्पुरुष (धर्मप्रधान-उपमा, वस्तुप्रधान-उपमा) — ‘the two similes (of) property and thing’
उभेboth
उभे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘both’

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha in encyclopedic topics, here poetics/technical definitions)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Identify the subtype dharmavastu-upamā by checking whether the common attribute is stated or only implied, and noting that both attribute (dharma) and entity (vastu) are treated as primary in interpretation.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Dharmavastu-upamā (Simile with Stated/Implied Common Attribute)","lookup_keywords":["dharmavastu-upamā","sādhāraṇa-dharma","kathyate","gamyate","upamā-bheda"],"quick_summary":"When the shared attribute is either explicitly expressed or understood, and the entity/subject matter remains primary, the simile is classified as dharmavastu-upamā."}

Alamkara Type: Upamā (dharmavastu subtype)

Concept: Meaning can be directly stated or inferred; śāstra legitimizes both explicit (abhidhā) and implied (gamyate) cognition in literary understanding.

Application: In commentary, annotate whether the dharma is expressed (e.g., ‘śuklaḥ’) or only suggested by context; then label the example as dharmavastu-upamā when both dharma and vastu are operative.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara and technical definitions)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two examples of simile shown side-by-side: one with the shared attribute written plainly between upameya and upamāna, and one where the attribute is shown as a faint, inferred glow, indicating implied dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, diptych: left panel bold inscription of dharma between two figures/objects, right panel subtle aura indicating implied dharma, scholar pointing to ‘kathyate’ and ‘gamyate’ labels, traditional colors.","tanjore_prompt":"Tanjore style, gold-highlighted dharma word in the explicit panel, softer gilded aura in the implied panel, ornate borders, central manuscript motif.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear instructional comparison with arrows: stated dharma vs inferred dharma, neat calligraphy labels, gentle shading and classroom ambiance.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, annotated folio with two illustrated similes, one with written attribute, one with marginal note indicating implication, refined palette and detailed textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Raga Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: गम्यते + अपि → गम्यतेऽपि; प्राधान्यात् + धर्म... → प्राधान्याद्धर्म...; वस्तु + उपमे → वस्तूपमे.

Related Themes: Agni Purana 343.6 (sādhāraṇa-dharma basis); Agni Purana 343.9 (upamā-bheda enumeration)

D
Dharma
U
Upamā
V
Vastu

FAQs

It imparts a technical rule from Sanskrit poetics (alaṅkāra-śāstra): when a shared attribute is stated or understood between two entities, the simile is classified as dharmavastu-upamā due to the primacy of the entities (vastu) along with the attribute (dharma).

Beyond myth and ritual, the Agni Purana systematizes scholarly disciplines; here it codifies a fine-grained taxonomy of figures of speech (upamā-bheda) used in Sanskrit literature and rhetoric.

While primarily technical, mastering correct expression and refined understanding (śāstra-jñāna) is traditionally treated as a meritorious discipline that supports dharma through precise teaching, interpretation, and transmission of sacred and learned texts.