Adhyaya 225
Raja-dharmaAdhyaya 22521 Verses

Adhyaya 225

Chapter 225 — राजधर्माः (The Duties of Kings): Daiva and Pौरुष (Effort), Upāyas of Statecraft, and Daṇḍa (Punitive Authority)

本章开篇重新界定“daiva”(命运)为自身往昔行为之余业,从而凸显“pauruṣa”(人的主动与努力)乃治国成就之决定性工具;但亦以现实综合加以平衡:当努力得遇顺缘,成果便随时成熟,如耕作得雨而成。继而阐述《尼提论》(Nīti-śāstra)的施政手段:先列四种经典upāya(sāma和解、dāna施与、bheda离间、daṇḍa惩罚),并扩展为七种权宜之策,含māyā(战略欺策)、upekṣā(计算后的冷置)、indrajāla(幻术/计谋)。文中劝王在彼此仇怨的派系间施行bheda,并在对敌之前先整饬内外资源(盟约、重臣、王族、国库)。dāna被赞为影响人心之上策;daṇḍa则被视为维系宇宙与社会秩序之柱,须精确而公正地施用。末后以譬喻将国王对应于宇宙之力:如日月之威严与可亲,如风之情报网络之智,如阎摩(Yama)之抑止过失,从而把治术融入达摩的宇宙观。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे राजधर्मो नाम चतुर्विंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः राजधर्माः पुष्कर उवाच स्वयमेव कर्म दैवाख्यं विद्धि देहान्तरार्जितं तस्मात् पौरुषमेवेह श्रेष्ठमाहुर्मनीषिणः

如是,在《阿耆尼大往世书》中,名为“王法(Rājadharma)”之第二百二十四章告终。今起第二百二十五章,论“诸王之职责”。普什迦罗曰:当知所谓“天命/宿业”(daiva),不过是自作之业,积于他身(前世)而来。是故贤哲宣说:此世之中,个人之努力(pauruṣa)为śreṣṭha——最上、至胜。

Verse 2

प्रतिकूलं तथा दैवं पौरुषेण विहन्यते सात्त्विकात् कर्मणः पूर्वात् सिद्धिः स्यात्पौरुषं विना

即使逆境之天命,亦可为人之努力所克服;而成功亦可能不待辛劳,由先前所作之清净(sāttvika)业而生。

Verse 3

पौरुषं दैवसम्पत्त्या काले फलति भार्गव दैवं पुरुषकारश् च द्वयं पुंसः फलावहं

婆伽婆啊,人之努力若得神圣恩佑,至其时便能结果;而对一人而言,天命之施(daiva)与人之作为(puruṣakāra)二者并行,方能致果。

Verse 4

कृषेर्वृष्टिसमायोगात् काले स्युः फलसिद्धयः सधर्मं पौरुषं कुर्यान्नालसो न च दैववान्

正如农事之成就,须耕作与降雨相合,至其时而果遂;诸事之结果亦随时而成。故人当依于达摩而尽人力,不可懒惰,亦不可唯信宿命。

Verse 5

सामादिभिरुपायैस्तु सर्वे सिद्ध्यन्त्युपक्रमाः साम चोपप्रदानञ्च भेददण्डौ तथापरौ

一切事业之开端,皆可由以和解为首的诸策而得成就:sāma(和解、劝谕)、dāna(施与赠礼)、bheda(离间分化)、daṇḍa(惩罚与威力),此为其余诸法。

Verse 6

मायोपेक्षेन्द्रजालञ्च उपायाः सप्त ताञ्छृणु द्विविधं कथितं साम तथ्यञ्चातथ्यमेव च

当听此七种权宜之策:māyā(欺诳)、upekṣā(策略性的冷置)、indrajāla(幻术与迷惑)等。其间 sāma(和解)被说为二类:真实与不真实。

Verse 7

तत्राप्यतथ्यं साधूनामाक्रोशायैव जायते महाकुलीना ह्य् ऋजवो धर्मनित्या जितेन्द्रियाः

即便如此,关于贤善之人的不实之言,也只是为辱骂而生;因为出自高贵家族者,性情端直,恒住于达摩,并能制御诸根。

Verse 8

सामसाध्या अतथ्यैश् च गृह्यन्ते राक्षसा अपि तथा तदुप्रकाराणां कृतानाञ्चैव वर्णनं

即使罗刹(rākṣasa)亦可由 sāma(和解)以及 atathya(虚妄之辞、欺诳)而加以制伏;并且还叙述了为此目的所施行的种种方法与程序。

Verse 9

परस्परन्तु ये द्विष्टाः क्रुद्धभीतावमानिताः तेषान्भेदं प्रयुञ्जीत परमं दर्शयेद्भयं

然而,对于彼此仇怨者——或愤怒、或恐惧、或受辱——应在其间施行离间分化之策(bheda),并示以极端的威惧,以为震慑。

Verse 10

आत्मीयान् दर्शयेदाशां येन दोषेण बिभ्यति परास्तेनैव ते भेद्या रक्ष्यो वै ज्ञातिभेदकः

应向己方之人示以希望(利益前景),指出他们所畏惧的那一过失;正凭此弱点,便可使其彼此离散。确然,挑动宗亲分裂之人,当加以护持,使之安全。

Verse 11

सामन्तकोषो वाह्यस्तु मन्त्रामात्यात्मजादिकः अन्तःकोषञ्चोपशाम्य कुर्वन् शत्रोश् च तं जयेत्

“外库”由藩属诸侯(sāmanta)与盟助资源构成,并包括谋臣、重臣、王子等。又当安抚并巩固“内库”,然后进讨敌方而克胜之。

Verse 12

उपायश्रेष्ठं दानं स्याद्दानादुभयलोकभाक् न सो ऽस्ति नाम दानेन वशगो यो न जायते

布施(dāna)实为最胜之策;由布施而得分有两世之福(此世与来世)。诚然,无人不因赠与而变得可亲可使。

Verse 13

परस्मादर्शयेद्भयमिति ञ मन्त्रामात्यानुजादिक इति ञ दानवानेव शक्नोति संहतान् भेदितुं परान् त्रयासाध्यं साधयेत्तं दण्डेन च कृतेन च

“当使敌人见惧”——此为格言。“(当用)谋略、重臣、盟友/少壮宗亲等”——亦为格言。唯有资用充足而明断之君,方能离散合众之敌。凡三策(和、施、离间)所不能成者,当以惩罚之杖(daṇḍa,武力/刑罚)及切实执行而成之。

Verse 14

दण्डे सर्वं स्थितं दण्डो नाशयेद्दुष्प्रणीकृतः अदण्ड्यान् दण्डयन्नश्येद्दण्ड्यान्राजाप्यदण्डयन्

一切秩序皆依「檀陀」daṇḍa(惩罚之权杖)而立。若刑罚施行失当,便会毁坏国土。惩罚不当罚者者必亡;而国王若不惩罚当罚者,亦必亡。

Verse 15

दैवदैत्योरगनराः सिद्धा भूताः पतत्रिणः उत्क्रमेयुः स्वमर्यादां यदि दण्डान् न पालयेत्

若不如法维持檀陀 daṇḍa(刑罚之权),诸天、阿修罗、龙蛇、人类、悉达、诸灵与飞鸟,皆将逾越各自被规定的界限。

Verse 16

यस्माददान्तान् दमयत्यदण्ड्यान्दण्डयत्यपि दमनाद्दण्डनाच्चैव तस्माद्दण्ड विदुर्बुधाः

因为它能约束不受约束者,甚至也会惩罚本不当罚者;又因它既能教化纪律亦能责罚惩治——故智者称之为檀陀 daṇḍa。

Verse 17

तेजसा दुर् निरीक्ष्यो हि राजा भास्करवत्ततः लोकप्रसादं गच्छेत दर्शनाच्चन्द्रवत्ततः

凭其威光 tejas,国王应如太阳般令人难以直视;而以赐予觐见 darśana,则应如月亮般赢得众人欢悦。

Verse 18

जगद्व्याप्नोति वै चारैर् अतो राजा समीरणः दोषनिग्रहकारित्वाद्राजा वैवस्वतः प्रभुः

凭借密探,国王确能遍知并监察全境;故称其为「萨弥罗那」Samīraṇa(风)。又因其制止并镇压过失与罪行,国王亦为「毗婆斯伐多」Vaivasvata(如阎摩般的公正裁断者)之主。

Verse 19

यदा दहति दुर्बुद्धिं तदा भवति पावकः यदा दानं द्विजातिभ्यो दद्यात् तस्माद्धनेश्वरः

当人焚尽邪恶之识时,便如净化之火(Pāvaka)而成。若向二次生者(dvija)施舍布施,由此功德便成财富之主。

Verse 20

धनधाराप्रवर्षित्वाद्देवादौ वरुणः स्मृतः क्षमया धारयंल्लेकान् पार्थिवः पार्थिवो भवेत्

因其使财富之流如雨倾注,此神首先被忆念为伐楼那(Varuṇa)。而世间之王以忍辱承持诸界,便真实成为“pārthiva”——大地之王。

Verse 21

उत्साहमन्त्रशक्त्याद्यै रक्षेद्यस्माद्धरिस्ततः

由于行者为精进、真言与威力等所护持,因此哈利(Hari,毗湿奴)被称为“护佑者”。

Frequently Asked Questions

Daiva is defined as one’s own past action from previous embodiment; therefore present effort is primary, though results mature in time and are strengthened when circumstances/divine favor align.

It begins with the four upāyas—sāma, dāna, bheda, daṇḍa—and extends to seven by adding māyā, upekṣā, and indrajāla, with sāma itself described as truthful or untruthful depending on context.

Daṇḍa sustains order, but misapplied punishment destroys the realm; both punishing the undeserving and failing to punish the deserving are portrayed as ruinous to the king.

The king should be formidable in tejas like the Sun (awe-inspiring authority) yet accessible in audience like the Moon (public goodwill through darśana).