Derivation
Uddhāra) of the Sakalādi Mantra (सकलादिमन्त्रोद्धारः
जातिफट्कं हृदादीनां प्रासादं मन्त्रमावदे ईशानाद्रुद्रसंख्यातं प्रोद्धरेच्चांशुरञ्जितम्
jātiphaṭkaṃ hṛdādīnāṃ prāsādaṃ mantramāvade īśānādrudrasaṃkhyātaṃ proddhareccāṃśurañjitam
应为 hṛdaya 及其余诸 nyāsa 支分诵“jāti-phaṭka”(随类之 phaṭ 呼声),并宣说“prāsāda”之咒。自 Īśāna 起,当依 Rudra 之数而抽取/编排,使之以其光线(aṃśu)而炽然。
Lord Agni (narrating ritual/tantric procedure to Vasiṣṭha)
Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Instructs recitation of a ‘jāti-phaṭka’ variant for hṛdaya and other nyāsa aṅgas, plus declaration/utterance of a ‘prāsāda’ mantra; then gives a derivational/arrangement rule: starting from Īśāna, extract/construct according to Rudra-count (rudra-saṅkhyā), making it radiant with rays (aṃśu)—i.e., a structured mantra-krama for Śaiva nyāsa.","sutra_style":true}
Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Jāti-phaṭka and Prāsāda-mantra; Īśāna-to-Rudra-saṅkhyā extraction","lookup_keywords":["jāti-phaṭka","prāsāda-mantra","īśāna","rudra-saṅkhyā","aṃśu"],"quick_summary":"The verse prescribes specialized phaṭ-forms for different nyāsa limbs and introduces a prāsāda-mantra utterance. It further directs a systematic derivation/arrangement beginning with Īśāna and proceeding by a Rudra-based count, conceived as ‘ray-radiant’."}
Concept: Mantra-śakti is ‘engineered’ through krama (ordered extraction) and nyāsa embodiment; ‘aṃśu’ imagery frames mantra as luminous power distributed through counted principles (Rudra-saṅkhyā).
Application: Use the appropriate phaṭ-variant (jāti-phaṭka) when sealing each nyāsa limb; recite the prāsāda mantra as prescribed; when constructing the sequence, begin at Īśāna and follow the Rudra-count rule rather than improvising.
Khanda Section: Isana-kalpa (Tantric Mantra-vidhi and Nyasa)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: śānta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual diagram shows nyāsa limbs (heart, head, tuft, armor, eyes, weapon) each sealed with a distinct ‘phaṭ’ mark; a spiral sequence begins at Īśāna in the northeast, numbered by Rudra-count, emitting rays (aṃśu) across the body-maṇḍala.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, body-maṇḍala with limb points, repeated phaṭ seals as stylized glyphs, northeast corner labeled Īśāna, radiating lines (aṃśu) in ochre/white, temple-ritual ambience.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf rays emanating from an Īśāna corner emblem, ornate nyāsa diagram on a manuscript, phaṭ seals in red, prāsāda mantra panel highlighted in gold, rich devotional setting.","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional chart: start-point Īśāna (NE), numbered Rudra-count path, limb icons with ‘phaṭ’ tags, teacher pointing with stylus, clean margins.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar-sādhaka over a diagrammatic folio, compass-like NE marker for Īśāna, fine ray-lines across a human outline, small cartouches reading prāsāda and phaṭ, refined detail."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shree","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}
Sandhi Resolution Notes: मन्त्रमावदे→मन्त्रम्+आवदे; ईशानाद्रुद्रसंख्यातं→ईशानात्+रुद्रसंख्यातम्; प्रोद्धरेच्चांशुरञ्जितम्→प्रोद्धरेत्+च+अंशुरञ्जितम्.
Related Themes: Agni Purana 316 (ṣaḍaṅga/nyāsa and astra sealing); Agni Purana adjacent īśāna-kalpa instructions
It teaches a Śaiva-tantric procedure: applying the ‘phaṭ’ syllable in hṛdaya-ādi nyāsa, reciting a prāsāda (pacifying/benedictive) mantra, and performing mantra-uddhāra (derivation/arrangement) beginning from Īśāna using a Rudra-based count.
Beyond myth and theology, it preserves technical ritual technology—nyāsa, mantra-syllable functions (phaṭ), and numerical/structural mantra derivation (rudra-saṃkhyā)—showing the Agni Purana’s coverage of practical tantra and liturgical method.
Correct nyāsa and properly derived mantra-recitation are presented as means to purify, protect, and ‘illumine’ the practitioner—aligning the body and speech with Īśāna/Rudra power for spiritual clarity and ritual efficacy.