Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 8

Trailokya-mohinī Śrī-Lakṣmī-ādi-pūjā and Durgā-yoga

Protective and Siddhi Rites

हरितां दोर्द्वयेनोर्धमुद्वहन्तीं सिताम्बुजम् ध्यायेद्विभीषिकां नाम श्रीदूतीं द्वारि पश्चिमे

haritāṃ dordvayenordhamudvahantīṃ sitāmbujam dhyāyedvibhīṣikāṃ nāma śrīdūtīṃ dvāri paścime

在西方门口,应观想名为毗毗湿迦(Vibhīṣikā)的吉祥使者Śrīdūtī:身色青绿,以双臂高举一朵白莲。

हरिताम्green (female form)
हरिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहरिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (fem. acc. sg.)
दोर्द्वयेनwith (her) two arms
दोर्द्वयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदोर् + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; द्विगु-समास (neut. instr. sg.)
ऊर्धम्upwards
ऊर्धम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उद्वहन्तीम्carrying / lifting up
उद्वहन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउद्-वह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगानुसार ‘carrying/lifting’ (pres. act. participle, fem. acc. sg.)
सिताम्बुजम्white lotus
सिताम्बुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसित + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (neut. acc. sg.)
ध्यायेत्one should meditate
ध्यायेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. opt.)
विभीषिकाम्(the goddess) Vibhīṣikā
विभीषिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (fem. acc. sg.)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः ‘called/named’ (particle)
श्रीदूतीम्Śrī’s messenger
श्रीदूतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + दूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (fem. acc. sg.)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (neut. loc. sg.)
पश्चिमेwestern
पश्चिमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (neut. loc. sg.)

Lord Agni (traditionally narrating to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Puja-vidhi","practical_application":"Dvāra-devatā-dhyāna for western doorway protection/auspicious entry in a maṇḍala-based pūjā; used in nyāsa and visualization before entering the sanctified space.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Paścima-dvāra Śrīdūtī Vibhīṣikā-dhyāna","lookup_keywords":["Vibhīṣikā","Śrīdūtī","paścima-dvāra","dvāra-devatā","śvetāmbuja"],"quick_summary":"Visualize the western gate attendant Śrīdūtī Vibhīṣikā as green-hued, raising a white lotus with both arms; this fixes the doorway’s protective and auspicious presence in ritual."}

Concept: Dhyāna as a means to install (āvaraṇa) deities and stabilize sacred space through directed attention.

Application: Use consistent iconographic details (color, attribute, position) to maintain one-pointed visualization during pūjā and nyāsa.

Khanda Section: Puja-vidhi / Tantra (Dikpala-dvara-devata / Duti-dhyana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A western temple doorway guarded by a green-hued female attendant (Śrīdūtī Vibhīṣikā) lifting a white lotus with both hands, set within a ritual maṇḍala ambiance.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural: western gopura doorway, green-complexioned Śrīdūtī with two uplifted arms holding a white lotus, bold outlines, flat luminous colors, sacred aura, minimal background, traditional ornaments.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: doorway guardian Śrīdūtī Vibhīṣikā, green skin, white lotus raised, rich silk garments, heavy gold jewelry, embossed gold foil halo, architectural arch framing the west gate.","mysore_prompt":"Mysore painting: clean linework, soft shading; instructional composition showing the west doorway placement, Śrīdūtī standing at threshold holding white lotus aloft, labeled directional cue ‘Paścima’.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: ornate palace-temple doorway facing west, a green-hued attendant lady raising a white lotus, delicate floral borders, fine textile detail, subdued gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: दोर्द्वयेनोर्धम् = दोर्द्वयेन + ऊर्धम्; ऊर्धमुद्वहन्तीम् = ऊर्धम् + उद्वहन्तीम्; ध्यायेद्विभीषिकाम् = ध्यायेत् + विभीषिकाम्.

Related Themes: Agni Purana 307 (dvara-devata/mandala-nyasa sequence)

V
Vibhīṣikā
Ś
Śrīdūtī
S
sitāmbuja (white lotus)
P
paścima-dvāra (western door)

FAQs

It gives a precise dhyāna (visualization) for the western doorway: meditate on the Śrīdūtī Vibhīṣikā, green-colored, holding a white lotus aloft with both arms—used in door-guardian placement during pūjā and protective rites.

It preserves detailed iconographic and spatial ritual instructions (direction-specific doorway deities), showing the Purana’s practical coverage of temple/household worship procedure alongside theology.

Meditating on the prescribed doorway attendant is intended to sanctify the threshold, invoke auspiciousness (śrī), and function as a protective boundary for the rite and the worshipper.