Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 3

Yati-dharma

The Dharma of the Renunciate Ascetic

आत्मन्यग्नीन् समारोप्य प्रव्रजेद्ब्राह्मणो गृहात् दृष्ट्वावश्यमिति ङ तपश्चोग्रं वने चरेदिति ङ भजेद्दिशमजिम्हग इति ङ सङ्गान् परित्यजेदिति ङ विरजेद्वापि तदह्नि इति ङ एक एव चरेन्नित्यं ग्रासमन्नाथमाश्रयेत्

ātmanyagnīn samāropya pravrajedbrāhmaṇo gṛhāt dṛṣṭvāvaśyamiti ṅa tapaścograṃ vane carediti ṅa bhajeddiśamajimhaga iti ṅa saṅgān parityajediti ṅa virajedvāpi tadahni iti ṅa eka eva carennityaṃ grāsamannāthamāśrayet

婆罗门当将诸圣火安置于自身之中(内火),从家而出,入于无家之行(出离)。观见不可避免者(死亡与无常),当在林中修行严厉苦行。应取直向而行,不曲不偏;舍离一切结交与执著;并自当日起离染净垢。常应独行游化,以一口之食自存,唯依不以为己有而得之食。

ātmaniin oneself
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
agnīnthe sacred fires
agnīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
samāropyahaving installed
samāropya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam+ā+√ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having placed/installed’
pravrajetshould go forth (renounce)
pravrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vraj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
brāhmaṇaḥa brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gṛhātfrom the house
gṛhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
dṛṣṭvāhaving seen/realized
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen/considered’
avaśyamcertainly
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘certainly/necessarily’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
ṅa(marker)
ṅa:
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय/पाठचिह्न)
FormTextual marker (पाठचिह्न), not part of syntactic sentence
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
ugramsevere
ugram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying tapaḥ
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caretshould practise
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
ṅa(marker)
ṅa:
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय/पाठचिह्न)
FormTextual marker (पाठचिह्न)
bhajetshould resort to
bhajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
a-jimhagaḥstraight-going
a-jimhagaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota+jimhaga (प्रातिपदिक; अ- (नञ्) + जिम्हग)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘not crooked-going’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
ṅa(marker)
ṅa:
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय/पाठचिह्न)
FormTextual marker (पाठचिह्न)
saṅgānattachments, associations
saṅgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
parityajetshould abandon
parityajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+tyaj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
ṅa(marker)
ṅa:
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय/पाठचिह्न)
FormTextual marker (पाठचिह्न)
virajetshould become dispassionate/pure
virajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+raj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (विकल्पार्थक-अव्यय) ‘or’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/समुच्चय) ‘also/even’
taton that
tat:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormCorrelative adverbial use with ahni: ‘on that’
ahniday
ahni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
ṅa(marker)
ṅa:
TypeIndeclinable
Rootṅa (अव्यय/पाठचिह्न)
FormTextual marker (पाठचिह्न)
ekaḥalone
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
evaindeed, only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक-अव्यय)
caretshould wander/practise
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया) ‘always’
grāsama mouthful (of food)
grāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgrāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
anna-arthamfor food
anna-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootanna+artha (प्रातिपदिक; अन्न + अर्थ)
FormAvyayībhāva compound used adverbially: ‘for the sake of food’
āśrayetshould resort to / depend on
āśrayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+śri (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)

Lord Agni (instructional narration, typical Agni Purana dialogue to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Core sannyāsa conduct: internalize the sacred fires (agni-nyāsa/antar-agni), leave home, cultivate impermanence-awareness, practice intense tapas, move straightforwardly, abandon saṅga, wander alone, and live on minimal alms/food without possessiveness.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Yati Conduct: Antar-agni, Saṅga-tyāga, Ekacarya, and Alpa-āhāra","lookup_keywords":["ātmani agni-samāropa","saṅga-parityāga","ekacarya","ajihmagati","grāsa-āhāra"],"quick_summary":"Defines the renunciant’s discipline: relocate ritual fire inward, depart into homelessness, live with unwavering straightforwardness, sever attachments, wander alone, and subsist on minimal, non-possessive food."}

Concept: Antar-agni (internalized sacrifice) and ekānta-caryā (solitary wandering) as means to dissolve egoic identity; impermanence (avaśyam—inevitability) as the engine of vairāgya.

Application: Shift from external ritualism to inner discipline (self-restraint, meditation, ethical purity); practice non-possessiveness and moderated intake; maintain straightforwardness in speech and conduct.

Khanda Section: Sannyasa & Moksha-dharma (Vairagya, Vanaprastha/Sannyasa conduct)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vairagya

Type: Forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A brāhmaṇa renunciant performs inner-fire contemplation (hands near heart, subtle flame motif), leaves a house behind, enters forest, walks a straight path alone with staff and water-pot, receiving a small mouthful of alms and eating without possessiveness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: triptych—(1) house doorway with renunciant stepping out, (2) forest scene with yogic posture and a small inner-flame at the heart, (3) lone wanderer on straight path receiving a small alms portion; restrained, serene palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: central yati with gold halo and faint heart-flame motif; background shows home left behind and forest ahead; a small bowl with a single mouthful of food emphasized; ornate gold work yet austere composition.","mysore_prompt":"Mysore: instructional clarity—icons for antar-agni (heart flame), saṅga-tyāga (severed knot), ekacarya (single footprint trail), grāsa-āhāra (small morsel); fine detailing and calm tones.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: narrative sequence in one frame—house on left, forest on right; solitary ascetic walking straight; a villager offers a small morsel; realistic foliage and architecture, subdued spiritual mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Shankara","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ātmani+agnīn → ātmanyagnīn; pravrajet+brāhmaṇaḥ → pravrajedbrāhmaṇo; dṛṣṭvā+avaśyam → dṛṣṭvāvaśyam; tapaḥ+ca+ugram → tapaścogam; ugraṃ+vane → ugraṃ vane; bhajet+diśam → bhajeddiśam; tat+ahni → tadahni; caret+nityam → carennityaṃ; anna+artham → annātham (ā-sandhi).

Related Themes: Agni Purana 161.2 (departure timing and iṣṭi); Agni Purana 160.5 (ajihmagati/aparāvṛtti motif); Agni Purana 160.4 (tapas regimen background)

A
Agni (sacred fires, internalized as prāṇāgni/inner fire)
B
Brāhmaṇa (renunciate candidate)

FAQs

It teaches the sannyāsa-vidhi principle of ‘internalizing the fires’ (agnīnāṃ ātmany-āropaṇa)—i.e., relinquishing external household fire-rites and adopting the inner discipline of austerity, dispassion, and alms-based subsistence.

Alongside ritual and cosmological topics, the Agni Purana also codifies practical life-stages and ethics; this verse is a concise manual instruction for renunciation—covering conduct (ācāra), livelihood (bhikṣā/annāśraya), and mental discipline (vairāgya).

By abandoning attachments and adopting solitary, austere living from ‘that very day,’ the renunciate is said to purify rāga (passion) and saṅga (clinging), accelerating liberation-oriented karma (mokṣa-sādhana) through dispassion and self-restraint.