Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 15

Chapter 282 — नानारोगहराण्यौषधानि

Medicines that Remove Various Diseases

फलदार्वीविषाणान्तु क्वाथो धात्रीरसो ऽथवा पातव्यो रजनीकल्कः क्षौद्राक्षौद्रप्रमेहिणा

phaladārvīviṣāṇāntu kvātho dhātrīraso 'thavā pātavyo rajanīkalkaḥ kṣaudrākṣaudrapramehiṇā

凡患“如蜜”或“如蔗汁”之般的普罗梅哈(prameha,类糖尿之小便疾)者,当饮法拉达尔维(phaladārvī)与维沙那(viṣāṇa)之煎液,或饮达特利(dhātrī,即余甘子 āmalakī)之汁;亦可服罗阇尼(rajanī,姜黄)之糊。

फलदार्वीविषाणानाम्of phala, dārvī, and viṣāṇa
फलदार्वीविषाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootफल-दार्वी-विषाण (प्रातिपदिक; फल + दार्वी + विषाण)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of (the mixture of) phala, dārvī, and viṣāṇa’
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
क्वाथःdecoction
क्वाथः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्वाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धात्रीरसःjuice of dhātrī (āmalakī)
धात्रीरसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधात्री-रस (प्रातिपदिक; धात्री + रस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (alternative)
पातव्यःshould be drunk
पातव्यः:
Vidhi (विधि/Prescription)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पातव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय; ‘to be drunk’ (gerundive)
रजनीकल्कःpaste of turmeric
रजनीकल्कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरजनी-कल्क (प्रातिपदिक; रजनी + कल्क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षौद्राक्षौद्रप्रमेहिणाby/for a diabetic (pramehin) with honey (kṣaudra)
क्षौद्राक्षौद्रप्रमेहिणा:
Karta (कर्ता/Agent in passive prescription)
TypeNoun
Rootक्षौद्र-आ-क्षौद्र-प्रमेहिन् (प्रातिपदिक; क्षौद्र + आ + क्षौद्र + प्रमेहिन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण/सहकार (agent/means) indicating the patient ‘one suffering from…’

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Therapeutic options for prameha subtypes characterized by sweet/honey-like urine using decoction, juice, and paste preparations.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Prameha cikitsā: Phaladārvī–Viṣāṇa kvātha, Dhātrī rasa, and Rajanī kalka","lookup_keywords":["prameha","dhātrī/āmalakī","rajanī/haridrā","phala-dārvī","kvātha"],"quick_summary":"For sweet/honey-like prameha, drink a decoction of phaladārvī and viṣāṇa or take āmalakī juice; alternatively, take turmeric paste—three practical dosing forms for the same disorder."}

Dosha: Kapha

Concept: Multiple upāyas (alternative formulations) for one roga, chosen by availability and patient suitability.

Application: Encourages flexible prescribing: kvātha (decoction), rasa (juice), or kalka (paste) depending on strength, digestion, and access to drugs.

Khanda Section: Ayurveda (Chikitsa / Prameha-roga remedies)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A physician offers three preparations for prameha: a simmering decoction pot labeled phaladārvī–viṣāṇa, a bowl of fresh āmalakī juice, and a turmeric paste on a leaf, with a patient holding a water pot symbolizing urinary disorder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, herbal decoction boiling over a small hearth, āmalakī fruits and juice bowl, turmeric paste on palm leaf, patient seated with calm expression, flat stylized forms and earthy palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-highlighted vessels: copper kvātha pot, silver cup of āmalakī rasa, ornate plate with rajanī kalka, symmetrical composition with decorative borders","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic triptych showing kvātha preparation, juice extraction from dhātrī, and grinding turmeric into paste; fine linework, soft colors, labeled steps","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed kitchen-pharmacy scene with attendants preparing decoction, squeezing āmalakī, grinding turmeric on stone, intricate textiles and botanical realism"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: विषाणान्तु = विषाणानाम् + तु. धात्रीरसोऽथवा = धात्रीरसः + अथवा (visarga sandhi). क्षौद्राक्षौद्र- treated as kṣaudra + ā + kṣaudra (textual/lexical compound).

Related Themes: Agni Purana 282 (Prameha remedies section)

A
Agni Purana
A
Ayurveda
P
Prameha
D
Dhātrī (Āmalakī)
R
Rajanī (Haridrā/Turmeric)
P
Phaladārvī

FAQs

Ayurvedic chikitsā: it prescribes specific formulations—decoction (kvātha), fresh juice (rasa), and paste (kalka)—using phaladārvī, dhātrī (āmalakī), and rajanī (turmeric) for sweet-type prameha conditions.

It shows the Agni Purana functioning as a practical compendium: alongside theology and ritual, it preserves clinical Ayurvedic guidance (drug choices and dosage-forms) for named disease categories like prameha.

By advocating disciplined, sāttvika healing and bodily regulation, the verse supports dharma through health—maintaining the body as a fit instrument for rites, duty, and self-control, thereby reducing negligence-born karmic harm.