Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 8

Chapter 41 — शिलाविन्यासविधानं

The Procedure for Laying the Stones / Foundation Setting

सुविस्तारं विभागेन नैपुण्यनेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शिला स्यान्न शिलामये इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भवतत्समन्दीरितीति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः वरुणस्येति मन्त्रेण हंसः शुचिषदित्यपि श्रीसूक्तेन तथा शिलाः संस्थाप्य संघटाः

suvistāraṃ vibhāgena naipuṇyaneti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ śilā syānna śilāmaye iti ga, cihnitapustakapāṭhaḥ bhavatatsamandīritīti kha, ga, ṅa, cihnitapustakadvayapāṭhaḥ varuṇasyeti mantreṇa haṃsaḥ śuciṣadityapi śrīsūktena tathā śilāḥ saṃsthāpya saṃghaṭāḥ

依详尽之分段与娴熟之仪轨(如若干标注写本所读),当安置诸石并使之牢固合并;其时以“varuṇasya…”开头之真言,并用“haṃsaḥ…”“śuciṣad…”诸真言,亦诵《Śrī-sūkta》而行。

सुविस्तारम्in great detail
सुविस्तारम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- + विस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular used adverbially (‘in detail’)
विभागेनby division / separately
विभागेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
नैपुण्यने‘naipuṇyane’ (variant reading)
नैपुण्यने:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनैपुण्यन (प्रातिपदिक; मन्त्र/पाठ-शब्द)
Formसम्बोधन/उद्धृतपद; manuscript reading marker (uncertain grammatical integration)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय; quotative particle
शिलाa stone
शिला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
स्यात्should be / may be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd person singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation
शिलामयेin a stone-made (one)
शिलामये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशिला + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular (‘in/among stone-made [objects]’)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय; quotative particle
भवतत्समन्दीरिति‘bhavatat samandīr’ (mantra phrase)
भवतत्समन्दीरिति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवतत् + समन्दीर् (मन्त्रपद; प्रातिपदिक)
Formउद्धृत-मन्त्रपद; treated as quoted mantra phrase-stem
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय; quotative particle
वरुणस्यof Varuṇa
वरुणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय; quotative particle
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
हंसःthe Haṃsa (swan / mantra-name)
हंसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
शुचिषद्pure-abiding
शुचिषद्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि + सद् (सद् धातु, क्विप्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; present-participial/agentive stem used as epithet (pure-dwelling)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय; quotative particle
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; additive particle
श्रीसूक्तेनwith the Śrī-sūkta hymn
श्रीसूक्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्री + सूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय; adverb
शिलाःstones
शिलाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
संस्थाप्यhaving स्थापित/placed
संस्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययकृदन्त); Absolutive/gerund ‘having established’
संघटाःassemblies/collections (joined groups)
संघटाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंघट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional dialogue style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Temple/installation practice: systematic placement and joining of stones (śilā-saṃsthāpana and saṃghaṭa) using specified mantras (Varuṇa-related, Haṃsa, Śuciṣad) and Śrī-sūkta for stability and auspiciousness.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śilā-saṃsthāpana and saṃghaṭa with Varuṇa-mantra, Haṃsa/Śuciṣad, and Śrī-sūkta","lookup_keywords":["śilā-saṃsthāpana","saṃghaṭa","Varuṇa-mantra","Śrī-sūkta","Vāstu-vidhi"],"quick_summary":"For construction-consecration, stones are installed in a carefully divided plan and firmly joined, while reciting stabilizing and auspicious Vedic mantras including Śrī-sūkta."}

Concept: Sacralization of matter: built form (śilā) becomes fit for divine presence through correct procedure (vidhi) and mantra.

Application: Integrate structural craftsmanship (division, alignment, joining) with consecratory recitations to treat construction as a sacred act.

Khanda Section: Puja-vidhi / Vastu (Temple and Icon Installation Rituals)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Temple construction consecration: masons and priest installing large dressed stones in a measured layout; priest recites mantras and Śrī-sūkta while stones are aligned and joined.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized temple foundation with large laterite/stone blocks, priest chanting beside a kalaśa, masons placing stones with levers, sacred geometric plan faintly drawn, warm earthy palette and bold outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore: auspicious construction scene with gold-highlighted Śrī symbols, priest reciting Śrī-sūkta, stones depicted as polished blocks, ornate border, emphasis on maṅgala and prosperity.","mysore_prompt":"Mysore: technical-instructional depiction of stone placement and joining, measured divisions marked on ground, priest with manuscript, clear tools and alignment lines, soft colors and precise detailing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed building site with artisans, cranes/levers, priest chanting; architectural draft-like ground plan; rich textiles and fine shading; subtle cartouche naming Śrī-sūkta."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shree","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: Text contains critical apparatus markers (ख/ग/ङ etc.) and variant readings; analysis focuses on the main readable Sanskrit sequence. भवतत्समन्दीरितीति = भवतत्समन्दीरिति + इति; तथैव not present here; वरुणस्येति = वरुणस्य + इति.

Related Themes: Agni Purana: Vāstu/śilpa-related chapters on prāsāda-lakṣaṇa, maṇḍapa-vidhi, and pratiṣṭhā

V
Varuṇa
Ś
Śrī (Lakṣmī) via Śrī-sūkta
M
Mantras: varuṇasya…, haṃsaḥ, śuciṣad…

FAQs

It prescribes a śilā-saṃsthāpana/saṃghaṭana procedure: installing stone elements and joining them using specified consecratory mantras, including a Varuṇa-invocation and the Śrī-sūkta for auspiciousness.

It shows the text functioning as a practical manual for sacred architecture and ritual construction—combining engineering actions (placing and joining stones) with mantra-technology and liturgical sources (Śrī-sūkta).

Mantra-guided installation sacralizes the structure, aiming to ensure purity, stability, and prosperity (Śrī), while aligning the work with cosmic order through deities like Varuṇa.