Adhyaya 32
Agneya-vidyaAdhyaya 3212 Verses

Adhyaya 32

Saṃskāra-kathana (Account of the Saṃskāras)

承接阿耆尼耶·毗陀耶(Agneya-vidyā,仪式礼拜)之教,火神阿耆尼于本章先将诸“萨姆斯迦罗”(saṃskāra)安置于入门灌顶之境,如涅槃灌顶(Nirvāṇa-dīkṣā),并制定四十八种圆备的加持净化之礼,使修行者趋向“神圣”的生活方式。继而列举人生礼仪:garbhādhāna、puṃsavana、sīmantonnayana、jātakarma、nāmakaraṇa;又扩展至家祭与śrauta体系:pākayajña、定期的śrāddha追荐、季节仪式,以及haviryajña(含ādhāna、agnihotra、darśa、paurṇamāsa)。论述终至苏摩祭祀系统,称举Agniṣṭoma及其扩展形态,并以“金色”称号与八种德性(dayā、kṣānti、ārjava、śauca等)联系马祭Aśvamedha,显示仪力须与道德精炼相应。章末界定完成saṃskāra之实践修持:japa、homa、pūjā、dhyāna,由此得bhukti与mukti,得以“如神而住”,远离疾病与内在缺失。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये कुशापमार्जनं नाम एकत्रिंशो ऽध्यायः अथ द्वातिंशो ऽध्यायः संस्कारकथनं अग्निर् उवाच निर्वाणादिषु दीक्षासु चत्त्वारिंशत्तथाष्ट च संस्कारान् कारयेद्धीमान् शृणुतान्यैः सुरो भवेत्

如是,在《阿耆尼往世书》——原初之大往世书——中,名为“以库沙草净除”的第三十一章至此终了。今开第三十二章,“论诸萨姆斯迦罗(saṃskāra)”。阿耆尼言曰:于涅槃灌顶(Nirvāṇa-dīkṣā)等诸灌顶仪轨中,智者当令施行四十八种萨姆斯迦罗。汝等谛听;由此人得成神圣。

Verse 2

गर्भाधानन्तु योन्यां वै ततः पुंसवनञ्चरेत् सीमन्तोन्नयनञ्चैव जातकर्म च नाम च

应在母胎中行“入胎礼”garbhādhāna;其后当行“求子礼”puṃsavana,并行“分发礼”sīmantonnayana,又当行“诞生礼”jātakarma与“命名礼”nāma。

Verse 3

अन्नाशनं ततश्चूडा ब्रह्मचर्यव्रतानि च चत्वारि वैष्णवी पार्थी भौतिकी श्रोत्रिकी तथा

其后(当行)annāśana——食用已加持之食;又当留顶髻śikhā/cūḍā,并受持梵行(brahmacarya)之誓。此等被说为四种流派:Vaiṣṇavī、Pārthī、Bhautikī,以及Śrotrikī。

Verse 4

गोदानं सूतकत्वञ्च पाकयज्ञाश् च सप्त ते अष्टका पार्वणश्राद्धं श्रावण्यग्रायणीति च

此处当知:施牛之礼(godāna)、因生育而起之不净期(sūtaka)、以及七种pākayajña(家祭火供);并包括Aṣṭakā仪、Pārvaṇa-śrāddha祖先祭,以及Śrāvaṇī与Agrāyaṇī诸仪。

Verse 5

चैत्री चाश्वयुजी सप्त हविर्यज्ञांश् च तान् शृणु आधानञ्चाग्निहोत्रञ्च दर्शो वै पौर्णमासकः

当听此七种haviryajña(以供物havis为主之祭):Caitrī与Āśvayujī;又有安立圣火(ādhāna)、每日Agnihotra、Darśa新月祭,以及Paurṇamāsa满月祭。

Verse 6

चातुर्मास्यं पशुबन्धः सौत्रामणिरथापरः सोमसंस्थाः सप्त शृणु अग्निष्टोमः क्रतूत्तमः

当听:苏摩祭(Soma)之祭制有七种——其中包括Cāturmāsya四月祭、Paśubandha(系牲献祭)与Sautrāmaṇī仪。诸祭之中,Agniṣṭoma为最上之祭。

Verse 7

अत्यग्निष्टोम उक्थश् च षोडशो वाजपेयकः अतिरात्राप्तोर्यामश् च सहस्रेशाः सवा इमे

这些是苏摩祭:阿底耶阿耆尼什托摩(Atyagniṣṭoma)、乌克提耶(Ukthya)、十六祭(Ṣoḍaśin)、瓦阇佩耶(Vājapeya)、通宵祭(Atirātra)、阿普托里耶摩(Āptoryāma)以及千祭(Sahasra)——这些确是苏摩仪轨。

Verse 8

हिरण्याङ्घ्रिर्हिरण्याक्षो हिरण्यमित्र इत्य् अतः सप्त च इति ग, ख, चिह्नितपुस्त्कद्वयपाठः हिरण्यपाणिर्हेमाक्षो हेमाङ्गो हेमसूत्रकः

“金足”、“金眼”与“金之友”——至此据说共有七个(名号);这是带标记的两部抄本(ga、kha)之读法。(另一本作:)“金手”、“金眼”、“金身肢”以及“佩戴金线/金绳者”。

Verse 9

हिरण्यास्यो हिरण्याङ्गो हेमजिह्वो हिरण्यवान् अश्वमेधो हि सर्वेशो गुणाश्चाष्टाथ तान् शृणु

马祭(Aśvamedha)金面、金肢、金舌,并具足黄金之德(光辉与财富)。诚然,马祭为一切之主;今当听其八种功德。

Verse 10

दया च सर्वभूतेषु क्षान्तिश् चैव तथार्जवम् शौचं चैवमनायासो मङ्गलं चापरो गुणः

对一切众生的慈悲、忍耐,以及正直;清净,并且不作过度劳苦——这些亦是吉祥的德行。

Verse 11

अकार्पण्यञ्चास्पृहा च मूलेन जुहुयाच्छतम् सौरशाक्तेयविष्ण्वीशदीक्षास्त्वेते समाः स्मृताः

修习无悭吝(akārpaṇya)与无贪求(aspṛhā),当以根本真言(mūla-mantra)行一百次火供(供献)。诸灌顶/入门(dīkṣā)——太阳派(Saura)、性力派(Śākta)、童子传统之 Śākteya(Kaumāra 系)、毗湿奴派(Vaiṣṇava)与自在天派(Īśa)——传统上被记为(地位)等同。

Verse 12

संस्कारैः संस्कृतश् चैतैर् भुक्तिमुक्तिमवाप्नुयात् सर्वरोगाद्विनिर्मुक्तो देववद्वर्तते नरः जप्याद्धोमात्पूजनाच्च ध्यानाद्देवस्य चेष्टभाक्

由这些成就净化的圣礼(saṁskāra)所陶冶之人,既得世间受用,亦得解脱(mokṣa)。远离一切疾病,此人如天神般而住。应依神所规定之行持:持诵真言(japa)、火供(homa)、礼拜供养与禅观。

Frequently Asked Questions

The chapter’s technical core is a structured taxonomy of ritual practice: it frames forty-eight saṃskāras across life-cycle rites, domestic pākayajñas, haviryajñas (ādhāna, agnihotra, darśa, paurṇamāsa), and Soma-sacrificial systems, and it specifies a mūla-mantra homa of one hundred oblations as a completing discipline.

It explicitly binds ritual performance to ethical cultivation and contemplative practice: saṃskāra is not only ceremonial purification but a ladder toward bhukti-mukti, completed through japa, homa, pūjā, and dhyāna, and safeguarded by virtues such as compassion, purity, non-craving, and non-miserliness.