Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 2

Abhiṣeka-vidhāna

The Procedure for Consecratory Bathing

राज्यं राजा सुतं स्त्रीञ्च प्राप्नुयान्मलनाशनं मूर्तिकुम्भान् सुरत्नाढ्यान्मध्यपूर्वादितो न्यसेत्

rājyaṃ rājā sutaṃ strīñca prāpnuyānmalanāśanaṃ mūrtikumbhān suratnāḍhyānmadhyapūrvādito nyaset

凭此灭除垢秽之仪,国王得王权;亦得子嗣与妻室。应安置承载圣像之瓶(mūrtika-kumbha),以妙宝严饰,自中央起,继而自东方一侧依次陈设。

राज्यम्kingdom/sovereignty
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्त्रीम्wife/woman
स्त्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
प्राप्नुयात्should obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
मलनाशनम्destroyer of impurity
मलनाशनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमल + नाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मलस्य नाशनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying the result/thing obtained)
मूर्तिकुम्भान्image-pots (ritual jars)
मूर्तिकुम्भान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति + कुम्भ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मूर्तेः/मूर्तिसहिताः कुम्भाः—ritual pots with images), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सुरत्नाढ्यान्rich with fine jewels
सुरत्नाढ्यान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- + रत्न + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formउपपद/तत्पुरुष (रत्नैः आढ्याः; सु- उपसर्ग-प्रयोग), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of pots)
मध्यपूर्वादितःstarting from the center/east etc.
मध्यपूर्वादितः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमध्य + पूर्व + आदि + तस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (…आदितः = starting from …), अव्यय; दिशानिर्देश (from the center and the east etc.)
न्यसेत्should place/arrange
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस्/न्यस् (धातु: अस् ‘to place’ with नि- उपसर्ग; √अस्/√न्यस्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: नि-

Lord Agni (in instruction to sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Puja-vidhi","practical_application":"Directional placement (nyāsa) of jewel-adorned, image-bearing kumbhas in a protective/auspicious layout to secure royal power and household boons.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Mūrti-kumbha-nyāsa (center-to-east placement) for mala-nāśana and boons","lookup_keywords":["mūrti-kumbha","nyāsa","mala-nāśana","rājya","putra-strī"],"quick_summary":"Prescribes arranging consecrated image-pots from the center and then eastward; the rite is said to destroy impurity and yield sovereignty and domestic prosperity."}

Concept: Spatial order (dik-krama) and purity (mala-nāśana) as causal supports for worldly and ritual success.

Application: In consecrations and protective rites, follow center-first and east-leading placement to align the rite with auspicious directionality and hierarchy.

Khanda Section: Puja-vidhi / Vastu (Protective ritual arrangement of consecrated vessels)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual pavilion with a central point and an eastward sequence of jewel-adorned image-kumbhas being placed by priests; the king stands as beneficiary of the impurity-destroying rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, mandapa floor with clear center point, priests placing gem-studded kalashas from center to east, king in traditional attire observing, bold flat colors, sacred geometry emphasis","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate kalashas with gold embellishment and gemstones, symmetrical ritual layout, king receiving blessings, heavy gold work and decorative borders","mysore_prompt":"Mysore painting, diagrammatic yet elegant depiction of kumbha placement sequence (center then eastward), priests in action, fine linework, instructional clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed court pavilion ritual, attendants carrying jeweled pots, priests arranging them in directional order, king seated with dignified posture, intricate textiles and architecture"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: स्त्रीञ्च = स्त्रीम् + च; प्राप्नुयान्मलनाशनम् = प्राप्नुयात् + मलनाशनम्; सुरत्नाढ्यान्मध्यपूर्वादितः = सुरत्नाढ्यान् + मध्यपूर्वादितः.

Related Themes: Agni Purana 28 (Abhiṣeka-vidhāna: vessel arrangement and mandala setup)

R
Rājā (king)
M
Mūrtikumbha (icon-bearing ritual pot/kalasha)

FAQs

It teaches the ritual protocol for arranging mūrtikumbhas (icon-bearing consecrated pots), specifying auspicious directional placement—starting from the center and proceeding from the east—within a malanāśana (impurity-removing) rite.

It blends practical ritual engineering (directional/central placement akin to Vastu-logic) with stated worldly outcomes (sovereignty, spouse, offspring), showing how the Agni Purana integrates liturgy, spatial rules, and rajadharma-linked prosperity aims.

The rite is framed as malanāśana—removing defilement—so correct placement and consecration are presented as generating purification and auspicious merit that supports both spiritual cleanliness and desired life-results (prosperity, lineage, stability).