Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 2

Svāyambhuva-vaṁśa-varṇanam

Description of the Lineage of Svāyambhuva Manu

न् भूतमुच्चावचं प्रजा इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः निश्चितमिति ख,चिह्नितपुस्तकपाठः अजीजनत् सुतां कन्यां सद्रूपाञ्च तपोन्वितामिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अजीजनत् सुतां कन्यां शतरूपां तपोन्वितामिति ङ,चिह्नितपुस्तकपाठः काम्यां कर्दमभार्यातः सम्राट् कुक्षिर्विराट् प्रभुः सुरुच्यामुत्तमो जज्ञे पुत्र उत्तानपादतः

n bhūtamuccāvacaṃ prajā iti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ niścitamiti kha,cihnitapustakapāṭhaḥ ajījanat sutāṃ kanyāṃ sadrūpāñca taponvitāmiti ga, cihnitapustakapāṭhaḥ ajījanat sutāṃ kanyāṃ śatarūpāṃ taponvitāmiti ṅa,cihnitapustakapāṭhaḥ kāmyāṃ kardamabhāryātaḥ samrāṭ kukṣirvirāṭ prabhuḥ surucyāmuttamo jajñe putra uttānapādataḥ

“(他创造了)高下不一、种类繁多的众生与后裔”——此为一份标记写本之读法;另一写本作“确然如此”。又有异读云:“他生一女,为容貌端严且具苦行(tapas)之少女”;另一个标记读法则为:“他生一女,即具苦行之少女舍多卢帕(Śatarūpā)。”由迦弥耶(Kāmyā)——迦尔达摩(Kardama)之妻——生出萨姆罗特(Samrāṭ)、库克希(Kukṣi)、维罗特(Virāṭ)与普拉布(Prabhu)。由苏鲁琪(Suruci),乌塔那波陀(Uttānapāda)得一子,名乌塔摩(Uttama)。

kāmyāmKāmyā (proper name)
kāmyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāmyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्म (object understood: ‘(begot) Kāmyā’)
kardama-bhāryātaḥfrom Kardama’s wife
kardama-bhāryātaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkardama (प्रातिपदिक) + bhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; ‘कर्दमस्य भāryā’ (wife of Kardama) + तः (ablative); अपादान (from/through)
samrāṭSamrāṭ
samrāṭ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamrāj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/नाम (proper name)
kukṣiḥKukṣi
kukṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkukṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/नाम
virāṭVirāṭ
virāṭ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvirāj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/नाम
prabhuḥPrabhu
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/नाम
surucyāmin/through Surucī
surucyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsurucī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in/through Surucī; also can be ‘from Surucī’ in some recensions, but form is locative)
uttamaḥUttama
uttamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृ (subject of jajñe)
jajñewas born
jajñe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘was born’
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता/appositive)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समानाधिकरण (apposition to uttamaḥ)
uttānapādataḥfrom Uttānapāda
uttānapādataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootuttānapāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; अपादान (from Uttānapāda)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, in the typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Cosmology","practical_application":"Text-critical awareness for reciters/editors: recognizing variant readings (pāṭhabheda) while preserving genealogical data for teaching and Purāṇic indexing.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Pāṭhabheda (Variant Readings) and Genealogical List: Kardama–Kāmyā; Uttānapāda–Suruci","lookup_keywords":["pathabheda","manuscript reading","Kardama Kamya","Samrat Kukshi Virat Prabhu","Uttama Suruci"],"quick_summary":"Records alternate manuscript readings around creation/progeny lines, then lists descendants from Kāmyā (wife of Kardama) and the birth of Uttama from Suruci and Uttānapāda."}

Concept: Pramāṇa-sensitivity in tradition: acknowledging multiple pāṭhas while maintaining the purport (tātparya).

Application: For study/recitation, compare readings, choose a consistent recension, and preserve names/lists accurately for teaching and ritual narration.

Khanda Section: Sarga / Prajā-sarga (Cosmogony and Genealogies)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scribe-scholar setting showing variant manuscript readings, transitioning into a genealogical roll-call of Kardama–Kāmyā’s sons and Suruci’s son Uttama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, scholar-scribes with palm-leaf bundles marked with different readings, then a stylized family-tree panel showing Kardama and Kāmyā with four sons named, and Uttānapāda with Suruci and child Uttama, traditional ornamentation and flat color fields","tanjore_prompt":"Tanjore style, central palm-leaf manuscript with highlighted variant lines, gold accents on borders, side panels with small portrait medallions of Kardama, Kāmyā, Samrāṭ, Kukṣi, Virāṭ, Prabhu, and Suruci with Uttama","mysore_prompt":"Mysore painting, clean didactic composition like a chart: manuscript variants at top, genealogical list below with neat figure vignettes and labels, soft pastel background","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a kitabkhana (manuscript workshop) with scholars comparing texts, then a margin illustration of noble family portraits representing the listed descendants, intricate paper texture and floral margins"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: Verse contains extensive critical-apparatus prose; analyzed only the metrical narrative segment: ‘kāmyāṃ ... uttānapādataḥ’. kardamabhāryātaḥ resolved as कर्दम-भāryā + तः (ablative). surucyām + uttamaḥ shows sandhi in running text: सुरुच्यामुत्तमो→सुरुच्याम् + उत्तमः.

Related Themes: Agni Purana 18 (svayambhuva-vamsha lists; Dhruva/Uttama context follows)

Ś
Śatarūpā
K
Kardama
K
Kāmyā
S
Samrāṭ
K
Kukṣi
V
Virāṭ
P
Prabhu
S
Suruci
U
Uttama
U
Uttānapāda

FAQs

This verse primarily conveys Purāṇic sarga-vidyā (knowledge of creation and progeny)—a genealogical mapping of beings and lineages rather than a specific ritual procedure.

By preserving variant manuscript readings and listing progenitors and royal descendants, it functions as a reference index for cosmology and dynastic history—one of the Agni Purāṇa’s encyclopedic strands alongside ritual, polity, medicine, and arts.

Remembering sarga and vaṃśa (creation and lineage) is treated in Purāṇic tradition as dharma-supporting knowledge: it situates human duty within cosmic order and reinforces reverence for progenitors and righteous succession.